Насколько хорош ваш уровень английского: средний, выше среднего?

Тогда найдите ошибку в следующем предложении:

A policeman should remember that he is a public servant and should therefore always be polite.  

С точки зрения грамматики оно абсолютно правильно построено. Но язык – это не только слова и грамматика, произношение и орфография. Это также огромный невидимый на первый взгляд пласт, отражающий различия между культурными мирами стран и народов. И нельзя игнорировать этот важный факт, если вы пользуетесь английским языком (или другим иностранным) как лингва франка.  


 

Всегда нужно учитывать следующие аспекты: что является вежливой или грубой формой языка, формальной фразой или разговорной речью, письменным или устным клише. Аналогичные классификации существуют и в русском, и в украинском, и здесь особых проблем не возникает: жирный полноватый, дай мне кофе я бы хотел чашку кофе, пожалуйста.

Сложнее не попасть впросак в ситуации, когда некоторые социальные явления и тенденции еще не дошли до нас, но уже имеют большой вес в других культурах. Например, если в русском и украинском есть понятие рода, то в английском уже много лет идет гендерная нейтрализация языка как результат борьбы против неравенства полов.

Давайте рассмотрим основные моменты, на которые стоит обратить внимание и взять их на заметку, если вы активно общаетесь с носителями языка, работаете в международной организации или с иностранными клиентами.

В 2008 году Европейский Парламент впервые выпустил официальные рекомендации по использованию гендерно нейтрального языка во избежание дискриминации, подчеркивая важность использование подходящей лексики в публикациях и официальных заявлениях. 

С целью поощрения равенства полов, толерантности и непредвзятого отношения в обществе к предствателям сексульных меньшинств международные и Европейские организации (ООН, ВОЗ, Европейская комиссия) рекомендуют использовать слова без обозначения man/woman и предлагают следующие альтернативы:

  • humanity, humankind, people, human beings for mankind
  • staff for manpower
  • a French person for Frenchman
  • the French или French people for Frenchmen
  • synthetic или artificial for man-made
  • advisory panel for committee of wise men
  • political leaders for statesmen
 

 

Если раньше формой единственного числа было местоимение he, то сейчас  предпочтительной стало местоимение they и его притяжательное местоимение their. Например, вместо the official shall carry out his duties officials shall carry out their duties. В некоторых случаях можно допустить местоимение "его/ее": an official's salary is dependent on his length of service. Стоит обратить внимание, что в английском языке нет такого универсального местоимения "свой, своя, своё, свои", как в русском или украинском.

Местоимение they стало очень популярным в английском языке, а его возвратное местоимение довольно широко используется в предложениях типа Someone may unintentionally cause harm to themselves. В таких случаях также можно услышать пока непризнанный неологизм themself вместо themselves. Но очень вероятно, что вскоре данное слово станет законной нормой.

Как вариант, вы можете употреблять he or she вместо they, но не делайте это слишком часто, не более одного раза в предложении. Еще одним вариантом замены может быть использование слова one в значении "человек", "он": A staff member in Antarctica earns less than one (=he) would in New York. 

Также вместо активного залога отдайте предпочтение пассивным конструкциям: the relevant documents should be sent to…, the author of a communication must have direct and reliable evidence of the situation being described (NOT the situation he is describing).

Особое внимание уделяется названию профессий. В английском языке существуют слова, обозначающие род деятельности как мужчины, так и женщины: doctor, administrator, ambassador, assistant, engineer, editor, director, interpreter, journalist, judge, lecturer, lawyer, manager, mayor, nurse, official, politician, prime minister, professor, teacher, speaker, technician, trainee, translator, writer. Но в некоторых случаях стоит использовать заменители. Например:

  • firefighter for fireman 
  • bartender for barman, barwoman
  • chairperson for chairman, chairwoman
  • business person/executive, in plural business people for businessman, businesswoman
  • athletes for sportsmen, sportswomen 
  • salesperson, salespeople for salesman
  • weather reporter/forecaster for weatherman
  • police officer for policeman or policewoman
  • flight attendant, in plural flight crew for air hostess or stewardess
  • Head teacher for headmaster, headmistress

В то же время есть профессии, к которым еще не нашли нейтральные эквиваленты: fisherman, midwife. Для слов waiter, waitress рассматриваются такие варианты: server, table attendant, waitron.

Эти изменения касаются не только рода занятости, но и некоторых аспектов социальной жизни. К примеру, выбирая текст пригласительных для своего мероприятия, остановитесь на варианте "Guests are cordially invited to attend with their partners" вместо "Guests are cordially invited to attend with their wives.

Приведенные выше рекомендации касаются не только английского, но и других европейских языков. Конечно, иногда борьба против дискриминации и стремление достичь максимальной политкорректности приобретает странные формы и не всегда понятна для нашего менталитета, но тем не менее, постарайтесь учесть данные рекомендации в деловых ситуациях и бизнесе.

ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ
Вам могут понравится: