Как быстро летит время! Сколько раз на прошлой неделе вы сказали эту фразу?
Мы пытаемся получить максимум информации за единицу времени. А скорость обработки информации стала в разы выше. К примеру, дикторы телевидения еще 40 лет назад произносили около 80 слов в минуту. Вспомните голос Левитана: "Говорит Москва. (пауза) Московское время 12 часов". Сейчас скорость речи ведущих новостных программ около 120 слов в минуту. Кстати, психологи считают, что именно при 120-180 оратор вызывает максимальное доверие у зрителя. Если же он разгонится до 300 слов в минуту, слушатели перестанут его понимать.
Понятно, что количество слов напрямую зависит от того, как быстро говорящий выдает информацию. Но есть еще один интересный феномен. Любой язык, а тем более в наше быстролетное время, стремится к экономии и сокращениям.
И еще один тест на возраст. Если вы говорите секретарь, а не офис-менеджер, сообщение, а не месседж, кадровик, а не эйчар, демонстрационный зал, а не шоурум, модный прикид, а не модный лук, то вряд ли вы из поколения Z.
Это не сленг, это слова, которые вы можете услышать по радио и национальному телевидению. Интересный и другой факт - о среднестатистическом количестве букв в языках. Например, в японском - их 11, а в английском – всего лишь 5. В русском языке – 7, и поэтому не удивительно, что инглиш (English) так активно вытесняет русские и украинские слова. Если раньше основным источником новорожденных лексических единиц была сфера информационных технологий, то сейчас это и кулинария, и маркетинг, и образование, и туризм, и мода.
Относительно новыми можно назвать следующие слова для обозначения событий и тенденций:
Появилось очень много глаголов с русскими или украинскими окончаниями, но английским корнем: апдейтить, апгрейдить, аплоадить, банить, бэкапить, вейпить, гуглить, дрифтовать, зиповать, раззиповать, инстраграмить, кликать, коннектиться, лайкать, миксовать, пампить, постить, расшарить, релаксировать, репостить, респектить, сёрфить, стримить, твитить, троллить, факапить, фейлить, филировать, фиксить, фоловить, френдить, хайпить, хедхантить, хейтить, чатиться, шерить, шопиться, юзать.
Зайдите в ресторан и присмотритесь к языку меню, который сейчас для молодежи будет абсолютной нормой.
А как вам эти "понаехавшие": аккаунт-менеджер, аутлет, аутсорсинг, афтепати (от анг. Afterparty – продолжение вечеринки после основной или основной части мероприятия), бейдж, бенефициар, бриффинг, девайс, девелопмент, дедлайн, дисконт, драфт (от анг. Draft – черновик, например, драфт договора), ивент, промоушн, асап, эстеблишмент, камбэк (от анг. Comeback - возвращение или возврат заказа),клининг (от анг. Cleaning - уборка, клининговая компания – т.е организация, которая предоставляет услуги по уборке офиса), краудфандинг (от анг. Crowdfunding - коллективное финансирование), коучинг (Coach – персональный наставник–психолог), лайфхак (от анг. Lifehacking – полезный для жизни совет), мастхэв (от анг. Musthave –вещь, которую нужно обязательно иметь или купить), пролонгация (от анг. Long, продление, обычно имеется ввиду продление договора), сток (от анг. Stock запас, склад. Например, "товара нет на стоке" означает, что его нет в наличии), сэмплы (Sample – образцы, например, образцы продукции), ресепшн (от анг. Reception – приемная), фидбэк (от анг. Feedback - обратная связь), флаер…
Помимо узкопрофессионального сленга, в каждой компании есть митинг румы, в которых проходят онлайн-вебинары и видеочаты.
А представьте бабушку с дедушкой рядышком, путешествующих к внукам на чужбину. Их первый культурный шок начнется сразу в Борисполе: чекин (от анг.Check-in – регистрация), чартер (анг. Charter – частный авирейс), лоу-кост (от анг. Low-cost – бюджетная авиакомпания), букинг (от анг. Booking – резервирование), кэш (от анг. Cash – наличные деньги), кэшбэк (от анг. Cashback – возврат денег), дьюти-фри (от анг. Duty-free – магазин в аэропорту), джетлаг (от анг. Jetlag – синдром усталости от смены часовых поясов).
Когда-то один ценитель красоты русского языка предложил заменить слова иностранного происхождения аналогами русского. Вот, зачем итальянское "фортепиано" (от forte – громко и piano – тихо), если этот музыкальный инструмент можно назвать "тихогром", лабиринт – блуждалище, тротуар – топталище, бильярд – шарокат, а инстинкт – побудка. Как видим, его благородная инициатива не прижилась.
Будет ли английский язык единим языком мировой общественности? Или он просто внедрит свои щупальца в других странах и адаптируется под локальные, т.е. местные, языки? Стоит ли противостоять этому явлению? Или это сопутствующие процессы глобализации и интенсивного слияния культур?