Условным тестом на определения уровня владения иностранным языком может быть способности понимать шутки стэндапа. Как ни странно, но юмор является одним из самых сложных для восприятия и перевода, поскольку, комики могут затрагивать какие-то очень специфические темы или проблемы, быстро говорят, используют много слэнга и фразовых глаголов.

Если в паузах весь зал умирает со смеху, а вы все еще не понимаете, в чем прикол, тогда попробуйте отшлифовать свой уровень английского, произношение и навык восприятия на слух с помощью stand-up шоу.

Чтобы создать комическую ситуацию каждый актер жанра stand-up имеет свои собственный набор техник и стилистических приемов. Давайте рассмотрим несколько примеров у трех известных комиков: канадца Рассела Питера, британца Джимми Карра и американца Джорджа Карлина

  • обобщение и преувеличение: … Аll people are worried about germs (Джордж Карлин). Или If the sea levels do rise they (=children) will drown first (Джимми Карр).
  • для создание комического эффекта, они изобретают новые слова, значение которых вам не понять, не понимая контекста pre-boarding, pre-recorded. (Джордж Карлин)
  • повторение: people are worried about pesticides (...) and about saving endangered species. Let me tell you about saving endangered species. Alright? Saving endangered species is …(Джордж Карлин)

​​

 

  • грамматика. Например, усилительные конструкции (emphatic constructions): what we have now is a completely neurotic population obsessed with the security and safety and crime and drugs and cleanliness and hygiene and germs.…(Джордж Карлин)

Плюс, конечно, же их личная харизма, голос и интонация, самоирония заставляют нас ползать под столом.

Наверняка, вы уже заметили, что в учебниках вряд ли встречаются слова “слюнтяй” (pussy), “к чертям собачьим ” (down the tubes), ”жив и здоров” (fine and dandy). Именно у комиков можно нахвататься вот таких простонародных фразочек. Например, у Джорджа Карлина есть отдельно выступление everyday expressions, где он высмеивает их значение:

  • sell like hot cakes (продаваться, как горячие пирожки) Why cakes? Why not cigarettes, coffee, beer?
  • be more than happy How can you be more than happy. For me it sounds like a dangerous mental condition.
  • tell in your own words Do you have your own words. I use that same words everybody else is using.

​​

 

У комиков можно услышать самые клевые выражение и понять, что уже не актуально. Помните, лихие 90-е? Очень популярными были слова “деловой”, “крутой” и т.д. В иностранных языках слова также имеют срок годности. Вот, часто ли в разговорном английском вы слышите friends? Рассел Питер в своих выступлениях зачастую говорит bro, guys, folks, dude, man. Слово friends уже считается книжных и немного устаревшим.

Английские предлоги - это вечная головная боль. Правила часто запутаны, и студенты задают один и тот же вопрос: Why? Почему так, спрашивает даже Джордж Карлин. В одном из выступлений Аirline and flying он can’t follow the logic и высмеивает неправильность фразы get on the plane: … I’ll be IN the plane, (...) there seem to be less wind in here. Какой акцент лучше и какой акцент верный - это вечный спор американцев и англичан. И Джимми Карр, как истинный британец, так говорит об этом: You may be wondering about my accent because technically I don’t have an accent. I’m from England. This is just how things sound when they’re pronounced properly. Рассел Питер, индус по происхождению, отлично имитирует Hindish, что также создает комический эффект, при этом с легкостью переключается на свой канадский английский и даже копирует русское произношение: When they speak Russian it’s amazing, they sound as if they’re talking back all the time 

 

 

Комики любят пройтись по щекотливым темам, а-ля расизм, дискриминация, политкорректность, религия и не всегда перебирают выражениями. Потому будьте готовы услышать swear and 4-letter words (слова на три буквы, в анг. f**k) и другие табуированные выражения. Как говорится, из песни слов не выкинешь.

ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ
Вам могут понравится: