- Привет! Как дела?
- Привет! Нормально. Только поставили на клеймы, столько демеджей и рефандов, что голова кругом.
Думаете, это набор слов? На самом деле, это реальный типичный разговор офисных сотрудников, возможно, из отдела логистики или контроля качества.
Пока идет ярая борьба вокруг языковых предпочтений сторонников русского, украинского или венгерского, давайте прислушаемся к тем речевым оборотам, которые сегодня используются в офисах современных компаний: "Что у нас по инбаундам? Форвардни мне имейл с инвойсом от саплаера, плиз. И забукай митинг рум на завтра". Из этих примеров, помимо местоимений и предлогов, моя бабушка еще слово "завтра" сможет понять. Самое удивительное то, что даже те белые воротнички, которые английский знают на уровне алфавита, отлично разберутся, о чем идет речь, так как иностранный язык настолько плотно вошел в нашу рабочую среду, что стал частью профессионального сленга и жаргона.
Можно спорить долго и бессмысленно о преимуществах и недостатках этого явления, а можно перевести свой рабочий английский на более высокий бизнес уровень.
В современном бизнес английском языке очень четко прослеживается тенденция сокращать слова.
Например, ads (=advertisements), pro (professional), doc (= doctor), lab (=laboratory), bot (=robot), net (=internet). Можете смело брать эти слова в свой активный запас.
Отдельная категория – это акронимы.
Что такое акроним? Ловите FYI (for your information):
- NBD ( No big deal),
- NP (No problem),
- Def (Definitely),
- BC (Because),
- LMK (Let me know),
- BRB (Be right back),
- IMO (In my opinion),
- YW (You're welcome).
Некоторые из этих аббревиатур уже превратились в самостоятельные понятия:
- FIFO (first in first out),
- LIFO (last in first out),
- Q1 (first quarter),
- FO (chief financial officer),
- FTE (full time employee),
- SOP (standard operational procedures),
- NRN (No reply necessary).
Наверняка, вы использовали слово "лузер" (loser), которое означает "неудачник", "проигрывающая компания". Окончание –er дало рождение еще нескольким распространенным жаргонизмам: marketer – сбытовщик, закупщик; hawker – "уличный торговец" (от hawk – "торговать вразнос; торговать на улицах"). Суффикс – er употребляется также для образования существительных от числительных, когда мы говорим о денежных знаках достоинством пять, десять долларов или фунтов стерлингов. Например, fiver – 5$/5£, tenner - 10$/10£.
Многие считают, что куда там бедному английскому меряться силушкой словарного запаса с могучими славянскими языками. На самом деле, в языке Британской Королевы достаточно морфем для образования уменьшительно-ласкательных форм, для передачи субъективно-оценочных и эмоционально-стилистических окрасок. Многочисленную группу составляют жаргонизмы с окончанием –y и - ie: pricey –дороговато, "кусается" (о цене), завышенная цена; cheapie - дешевка, дешевый товар, барахло; biggie – важная персона, шишка, большой начальник.
Очень быстро входят в активное использование композитные слова. Например, comeback (возобновление заказов, возвращение), rag-fair (барахолка), moneybags (богатые люди), slop-shop (магазин дешевой одежды), bosshead (руководитель проекта). Интерес представляют и blended words, т.е слова, которые образование, так сказать, из "запчастей" других слов: Brexit (Britain+ exit = выход Британии из ЕС), bomorrow (business day+ tomorrow = next business day, следующий рабочий день).
Профессиональные сленг и жаргон – тема неоднозначная. И даже бородатые лингвисты не всегда сходятся во мнениях по этому вопросу. Например, какое именно слово считать профессионализмом, а какое профессиональным жаргоном. Важно то, что жаргон характерен для устной речи, а в официальной переписке и письменной речи лучше его не употреблять. Во-вторых, как и с идиомами, использование сленга и жаргона должно быть уместным и дозированным. Следующий важный момент, не используйте выражения, в которых вы не уверены или очень заумные фразы, поскольку вы рискуете поставить в неловкое положение вышестоящее лицо, и тогда уже неловко может быть вам. Тем более, если ваш босс не native speaker, а такой же пользователь английского.
Зачастую изучение жаргона и сленга не входит в программу курсов иностранного языка. Потому, если вам кажется, что Я ВСЕ ЗНАЮ, мы попробуем вас удивить своим Instagram. Он откроет для вас новые грани английского.