Кажуть, жінки люблять вухами, а чоловіки очима. Але бренди порушують цю закономірність і підсвідомо змушують любити і очима, і вухами кожного. Деякі з них мають приголомшливий ефект, що чіпляє, і часто крутяться на язиці.

О так, це рекламні слогани відомих компаній. Та фраза, побачивши яку ми вимальовуємо в голові картинку.

Think different – і очам представляється яблуко (НЕ Ньютона, а Джобса);

I’m lovin’ it – найпотужніший слоган для виділення шлункового соку;

Just do it – мотивує записатися в спортзал;

Because you’re worth it – час розширити асортимент своєї косметички.

Пильні персони, які сумлінно читають граматичні правила з англійської, можуть помітити наявність таких в слоганах компаній.

Наприклад, вживання:

Imperative form (Work Hard. Have Fun. Make History – brand: Amazon; Define your world in a whole new way – brand: Harley-Davidson), 

Past participles (Drivers Wanted – brand: Volkswagen; Built for the Road Ahead – brand: Ford; Designed For Driving Pleasure – brand: BMW), 

Definite Articles (The Booksellers – brand: Barnes & Noble).

 

 

Дотримуючись цієї логіки, Coca Cola можна не тільки пити, але і за допомогою слоганів цієї компанії вивчати або тренувати правила граматики. Маючи унікальний смак, один і неповторний в світі, у компанії слоганів за час свого існування майже стільки, як зірок на небі.

Ось деякі з них для тренування граматичної частини нашого мозку.

  1. 1886 – ‘Drink Coca-Cola and enjoy it’1923 – ‘Enjoy life’1924 – ‘Refresh yourself’1979 –  ‘Have a Coke and a smile’2016 – ‘Taste The Feeling’ – Imperative Form 
    (Головна функція наказового способу - спонукати до дії. Існує стверджувальна і негативна форма).
  2. 1927 – ‘Pure as Sunlight’ – Comparative Word 
    (Порівняльні слова, найбільш використовувані as і like, є одним із способів порівняння).
  3. 1938 – ‘The best friend thirst ever had’ – Definite Article 
    (Використання означеного артикля з прикметником в найвищому ступені).
  4. 1929 – ‘The pause that refreshes’ – Relative Clause 
    (Означальні підрядні речення відповідають на питання What? Which?).
  5. 1937 – ‘America's favorite moment’1985 – ‘America's real choice’ – Possessive Case 
    (Присвійний відмінок вказує на приналежність або відношення чогось до даного слова).

 

 

Іноді текст слоганів може суперечити правилам граматики.

Наприклад, “I’m lovin' it” – brand: McDonalds. Пам'ятаємо, що дієслово “love” – це дієслово стану і не вживається у формі Continuous

Або ще це – “Impossible is nothing” – brand Adidas. У даному випадку неприпустимо використовувати дієслово-зв'язку після прикметника, було б правильно сказати: “Nothing is impossible”. 

Проте, те, що правильно граматично, не завжди вигідно рекламно. Очевидна помилка ловить потенційних покупців на гачок, привертає їхню увагу і змушує автоматично блиснути розумом і навіть відчути себе розумнішими. Відомі компанії цього не бояться, їх мета досягнута - на це звернули увагу, і, можливо, навіть розкажуть іншим.

Резюмуючи, можна сказати, що від граматики англійської мови не відкрутитися навіть в рекламних слоганах. Для компаній важливо правильно скласти слоган, враховуючи абсолютно всі нюанси, щоб змусити його працювати. Для клієнтів необхідно зловити основний меседж, що без знання граматики англійської мови нездійсненно.

І на останок: не забудьте ознайомитись із статтею про англійський інтенсив а Києві.

Поділися с друзями
Вам можуть сподобатись: