Зміст
1. Чим звичайні дієслова відрізняються від multi-word verbs?
1.1. Multi-word verbs: prepositional verbs
1.2. Multi-word verbs: phrasal verbs
1.2.1. Transitive and intransitive phrasal verbs
1.3. Multi-word verbs: phrasal-prepositional verbs
2. Multi-word verbs: формальна чи неформальна мова?
Чим звичайні дієслова відрізняються від multi-word verbs?
Між англійською та українською мовами є багато відмінностей у вимові, лексиці та граматиці. Особливістю української мови є те, що вона характеризується великою кількістю суфіксів та префіксів, що дозволяють утворювати нові лексичні одиниці. Наприклад, від слова «ходити» в такий спосіб можна утворити похідні слова «виходити», «відходити», «входити», «заходити», «переходити», «підходити», «сходити». А якою ж буде відповідь англійської мови в цьому морфологічному батлі? Тут вона продемонструє так звані фразові дієслова, як входять до групи multi-word verbs. У цій статті розглянемо, які типи багатослівних дієслів існують і які особливості їх вживання.
Отож, multi-word verbs включають:
- prepositional verbs (прийменникові дієслова);
- phrasal verbs (фразові дієслова);
- phrasal-prepositional verbs (фразово-прийменникові дієслова).
Зазвичай вони складаються з двох, а інколи – з трьох слів. Якщо prepositional verbs не викликають труднощів із перекладом, то фразові дієслова можуть вводити в оману. Їх особливість у тому, що вони можуть мати багато значень, а зміна частки або прийменника може суттєво змінити значення в контексті. Саме тому викладачі рекомендують вивчати такі слова групами та в контексті, а не методом сухого заучування.
Для прикладу розглянемо кілька цікавих multi-word verbs, утворених від простих дієслів put (класти), let (дозволяти), pass (передавати), які тобі точно відомі.
-
You shouldn’t have to put up with this nonsense. – Ти не маєш миритися з цією нісенітницею.
-
Don’t let me down. – Не підведи мене.
-
It was so stuffy inside that she passed out. – Усередині було так душно, що вона знепритомніла.
Інколи важко сказати, скільки значень має конкретне фразове дієслово, і запам'ятати всі можливі переклади. Адже окрім того, що саме дієслово може мати різні значення, його поєднання з частками та прийменниками утворює безліч нових фраз. Яскравим прикладом можуть бути такі дієслова як get і set.
-
The film is about a government investigator determined to get at the truth when his friend disappears. – Фільм розповідає про державного слідчого, який має намір докопатися до правди, коли його друг зникає.
-
I'll get you back for this. – Я тобі помщуся за це.
-
This situation is getting me down. – Ця ситуація мене пригнічує.
-
Get in the car. – Сідай у машину.
-
Let’s get down to work. – Приступаємо до роботи.
-
We’ve finally got over the problem. – Нарешті ми подолали проблему.
-
Cars pulled into the side of the road to let the ambulance get by. – Машини зупинялися на узбіччях, щоб дати проїхати кареті швидкої допомоги.
Як бачимо, значення простого дієслова і цього ж дієслова з прийменником значно відрізняються. Тому потрібно обов'язково ознайомитись із цілим речення або ситуацією, щоб зробити правильний переклад виразу.
Multi-word verbs: prepositional verbs
Prepositional verbs або прийменникові дієслова складаються з дієслова і прийменника, який приєднує іменник, що виконує функцію додатка. При перекладі на українську тут немає особливих проблем, часто тут прийменники перекладаються буквально. Розглянемо приклади таких multi-word verbs.
agree with |
погоджуватися з |
I agree with you. |
apologise for |
вибачатися за |
He apologised for being late. |
believe in |
вірити в |
She doesn’t believe in herself. |
deal with |
мати справу з, вирішувати |
I have to deal with this problem immediately. |
insist on |
наполягати на |
I insist on consulting a lawyer. |
look after |
доглядати за |
I’m currently looking after my niece. |
pay for |
платити за |
How much did you pay for your phone? |
Проте в англійській мові є деякі дієслова, які вживаються взагалі без прийменника чи частки, але українскою ми перекладемо їх саме з прийменником.
-
Do TV programs influence children's behaviour? – Телепрограми впливають на поведінку дітей?
-
The economy has entered a period of recession. – Економіка увійшла в період рецесії.
А може бути і навпаки:
-
I love listening to music. – Я люблю слухати музику.
Multi-word verbs: phrasal verbs
Phrasal verbs або фразові дієслова складаються з головного дієслова і частки, яка змінює його значення.
-
Children grow up very quickly. – Діти ростуть дуже швидко.
-
We woke up early in the morning. – Ми прокинулися рано вранці.
-
Why are you bringing that argument up now? – Чому ви наводите цей аргумент зараз?
-
I’ve decided to call off the meeting. – Я вирішив скасувати зустріч.
На прикладі дієслова come розглянемо, як частка може змінювати його значення.
come across |
здаватися, справляти враження |
He comes across as a confident person. |
come down |
знизитися |
House prices have come down recently. |
come in |
зайти |
Do you want to come in for a cup of tea? |
come out |
вийти |
Would you like to come out for a drink sometime? |
come up |
підійти |
A beggar came up to me and asked for money. |
Варто звернути увагу, що одне й те є саме фразове дієслово може мати різний переклад. Наприклад, дієслово come up може вживатися у таких контекстах:
-
A lot of people came up to her and started asking questions. – Багато людей підійшли до неї та почали ставити запитання.
-
If the subject of payment comes up, try to change the subject. – Якщо зайде питання про оплату, спробуйте змінити тему.
-
A position has come up in the HR department. – З'явилася вакансія у відділі кадрів.
-
The sun has come up. – Сонце зійшло.
Або дієслово take off:
-
The prices took off last month. – Ціни злетіли минулого місяця.
-
The plane took off at 5:15. – Літак злетів о 5:15.
-
I came in and took off my coat. – Я зайшов і зняв пальто.
Чи, до прикладу, дієслово go off:
-
I used to enjoy tennis, but I’ve gone off it a bit now. – Раніше я любив теніс, але зараз трохи відійшов від нього.
-
The lights went off in several villages because of the storm. – Через негоду в кількох селах зникло світло.
-
The bomb went off at midday. – Бомба спрацювала опівдні.
-
That meat looks like it's gone off. – Здається, м’ясо зіпсувалося.
-
She really went off on Richard as soon as he got home. – Вона дійсно накинулася на Річарда, щойно він повернувся додому.
Transitive and intransitive phrasal verbs
Фразові дієслова в свою чергу поділяються на перехідні (transitive) та неперехідні (intransitive).
Перехідні дієслова приймають додаток, який може ставитися між дієсловом і часткою або після частки.
-
We had put off the meeting for a week (put off – фразове дієслово, the meeting – додаток).
-
I gave up smoking three years ago (gave up – фразове дієслово, smoking – додаток).
-
He turned down the offer (turned down – фразове дієслово, the offer – додаток).
Також перехідні дієслова можна поділити ще на одну умовну підкатегорію. Залежно від того, чи можна поставити додаток між дієсловом і часткою, фразове дієслово може бути separable або inseparable. У наведеному нижче порівнянні дієслово turn off – separable або розділене:
- Please turn off the air conditioning.
- Please turn the air conditioning off.
Цікаво, що додаток, функцію якого виконує займенник, може бути лише між дієсловом та часткою. Наприклад:
✓ Throw away these toys.
✓ Throw these toys away.
✓ Throw them away.
Х Throw away them.
Неперехідні фразові дієслова вживаються без додатка. Ось кілька прикладів з перекладом таких multi-word verbs.
-
The computer broke down. – Комп'ютер зламався.
-
The company has closed down. – Компанія закрилася.
-
Suddenly, I passed out. – Раптом я знепритомнів.
-
Can you speak up, please? – Будь ласка, ви можете говорити голосніше?
-
I’m going back next month. – Я повертаюся наступного місяця.
Деякі фразова дієслова можуть бути одночасно і перехідними, і неперехідними. Наприклад, фразове дієслово look up у першому прикладі неперехідне і не вимагає додатка, а в другому реченні воно перехідне, після нього має йти додаток і його значення відрізняється.
- Don’t look up! – Не дивись нагору!
- I’ve always looked up to my uncle! – Я завжди захоплювався своїм дядьком!
Multi-word verbs: phrasal-prepositional verbs
Фразово-прийменникові дієслова складаються з головного дієслова, частки та прийменника. Розглянемо такий приклад.
-
We’ve run out of petrol. – У нас закінчилось пальне.
У цьому речення run – головне дієслово, out – частка, яка утворює нове значення дієслова, of – прийменник, який приєднує додаток.
І ще кілька прикладів найпоширеніших multi-word verbs із перекладом.
come up with |
вигадувати |
He’s come up with an interesting idea. – У нього з'явилася цікава ідея. |
cut down on |
зменшити |
I’m trying to cut down on sugar. – Я намагаюся зменшити споживання цукру. |
get down to |
приступати |
Let’s get down to work. – Приступимо до роботи.. |
grow out of |
вирости з |
Kids grow out of shoes within three or six months. – У мене гарні стосунки з колегами. |
get on with |
ладнати |
I get on well with my colleagues. – Діти виростають із взуття протягом трьох-шести місяців. |
look down on |
зверхньо ставитись до |
She looks down on others. – Вона дивиться зверхньо на інших. |
look up to |
поважати, захоплюватися |
I’ve always looked up to my father. – Я завжди захоплювався своїм батьком. |
look forward to |
очікувати |
I’m looking forward to your answer. – Я чекаю на вашу відповідь. |
put up with |
миритися з |
I will never put up with this kind of behaviour. – Я ніколи не змирюся з такою поведінкою. |
talk out of |
відмовити (вмовити чогось не робити) |
In the end, I talked them out of leaving. – Зрештою я відмовив їх піти. |
Не завжди дієслово, за яким іде прийменник, є фразово-прийменниковим. У наведеному нижче прикладалі wake up – це просто фразове дієслово, прийменник at вживається для позначення часу, а прийменник about перекладається як «приблизно».
-
I usually wake up at about 9 o’clock. – Я зазвичай прокидаюся приблизно о 9 годині.
-
I grew up in a small town. – Я виріс у маленькому місті.
Multi-word verbs: формальна чи неформальна мова?
Найпоширеніший запит у вивченні англійської – це оволодіння саме розмовною мовою. І тому на курсах оминути тему multi-word verbs не вдасться, адже вони дуже поширені саме у неформальному спілкуванні. Якщо ж ти готуєшся до іспиту, пишеш наукову роботу чи офіційний лист потенційному працедавцю, то краще перевірити регістр того чи іншого фразового дієслова.
-
More informal for ‘do it’:
– Can I ask you a question?
– Yeah, sure. Fire away!
– Чи можу я поставити питання?
– Так, звичайно. Давай! -
More informal for ‘invite’:
You should ask her out sometime. – Ти повинен запросити її якось. -
More informal for ‘interrupting’:
He kept on butting in with silly comments. – Він продовжував встрявати зі своїми дурними коментарями. -
More informal for ‘spend time’:
Do you want to hang out at my place? – Ти хочеш потусити / зависнути у мене? -
More informal for ‘criticise’:
Why did you have to put me down in front of everybody like that? – Тобі дійсно треба було так принижувати мене перед усіма? -
More informal for ‘talk non-stop’:
He’s always harping on about how much money he earns. – Він постійно наголошує на тому, скільки грошей заробляє. -
More informal for ‘makes me’:
Every time I think about it, it sets me off laughing. – Кожного разу, коли я думаю про це, у мене починається сміх.