Маркетологи давно припинили продавати в лоб. Сучасна реклама – це справжні короткометражні фільми. А часом і цілі серіали – можна згадати історії з життя червоного та синього драже M&M's. Багато хто виріс на них!
Деякі промовідео стають хітами. Їх не хочеться пропускати, навпаки навіть тягне переглядати. А це не лише привід покращити собі настрій, але й можливість вивчити розмовні фрази англійською. Тож дивимося найкращу рекламу, вчимося розуміти американський і британський гумор, а головне – запам'ятовуємо нову лексику.
Wonderful Pistachios
Глядачі обожнюють цю рекламу фісташок! Доказ – 35 млн переглядів на YouTube. Усе відео дуже незвичайне, але остання фраза Венери Мілоської – просто вишенька на торті. Ми очікуємо, що вона скаже «without arms», а замість цього чуємо «without a lot of time». До речі, вислів «without arms» може означати не тільки відсутність рук, але й те, що людина не має при собі зброї.
I work 13 hours a day, 6 days a week. So when I'm off the clock I gotta get stuff done. So when I need a snack I need something healthy, tasty and easy to eat. Like Wonderful Pistachios without the shells. They’re protein powdered, delicious and great on the go. And that's perfect for me – a woman without... a lot of time.
Phrases:
- off the clock – у неробочий час
- gotta get stuff done – потрібно ще дещо зробити
- need a snack – потрібно перекусити
- without the shell – без шкаралупи, без оболонки
- on the go – на ходу, на ногах, у дорозі
- without a lot of time – мало часу
Doritos
Реклама цих чіпсів завжди смішна, її дуже цікаво дивитися – зовсім як кіно. Тож не дивно, що в свіжому відео навіть зіграв Меттью МакКонахі. Але зараз ми не про нього, а про те промо, де дитина з'являється на світ заради того, щоб скуштувати такі смачні Doritos.
Doctor: And there’s your beautiful baby. Any day now.
Woman: Really? You’re eating Doritos? He’s eating Doritos on my ultrasound. Do you see what I have to tell?
Doctor: I know.
Woman: Give me that.
Phrases:
- any day now – зовсім скоро, не сьогодні-завтра, будь-якої миті
- Do you see what I have to tell? – Розумієте, що я маю на увазі?
- give me that – дай сюди, віддай мені
- ultrasound – ультразвукове дослідження, УЗД
- for the bold – для зухвалих, рішучих, сміливих
Coca-Cola
Якщо за справу беруться Месники – буде епічно. А якщо серед них є Халк і Людина-Мураха – буде епічно та дуже смішно. Coca-Cola вдало підібрали героїв для реклами свого напою в міні-форматі, чим ощасливили фанатів Marvel. Результат – 28 млн переглядів.
Ant-Man: Hey, Bruce, you don’t mind if I just take this last coke, do you? Thanks, bye! Oh, you do mind! Sorry! Kind of. Hey! Mini can, comin’ thru! Dead end! Not awesome. OK, OK. Wow, so angry! Oh, you poor sad Hulk. Hold on. Wow, you have the greenest eyes!
Phrases:
- you don’t mind – ти не проти, ти не заперечуєш
- you do mind – ти проти
- kind of – типу, частково
- dead end – глухий кут
- poor sad – бідолаха
- hold on – стривай-но, секунду
- coke – кока-кола (сленг)
Skittles
На черзі шедеври Skittles. І ні, це не те відео, в якому доять жирафа. Тут героям, які живуть в атмосфері вестернів, доводиться буквально боротися за улюблені смаколики. Байдуже, який у тебе вік і яка стать, останню цукерку потрібно заслужити в чесному змаганні.
The first man: Just one lemon left.
The second man: Lemon Skittles are my favorite.
The first man: They’re my favorite.
The second man: Let’s settle it the usual way.
[...]
Woman: Not so fast! Lemon is my favorite! And I’m a lefty.
Phrases:
- just one – лише один
- let’s settle it – давай вирішимо це, це питання потрібно вирішити
- usual way – як завжди, у звичний спосіб
- not so fast – не так швидко
- lefty – шульга
Snickers
Вигадавши слоган «You're not you when you're hungry», Snickers дотримуються однієї-єдиної концепції з перевтіленнями – і лише виграють від цього. У їхніх відео знялися й Елтон Джон, і Роуен Аткінсон в образі Містера Біна, і Віллем Дефо, і навіть «Мерилін Монро».
Director: Sweetheart, don’t look at me like that. It’s gonna be amazing.
Willem Dafoe: This is a disaster. Who’s the genius who puts a girl in heels on a subway grate?
Assistant: Miss Monroe, eat a Snickers. You get a little cranky when you’re hungry. Better?
Marilyn Monroe: Much better.
Phrases:
- sweetheart – мила, серденько
- don’t look at me like that – не дивися на мене так
- it’s gonna be amazing – це буде неймовірно
- girl in heels – дівчина на підборах
- a little cranky – трохи примхливий, трохи не в собі
- much better – набагато краще
All-Electric Cadillac LYRIQ
Super Bowl 2021 традиційно порадував нестандартними промо з відсилками до культових фільмів. Так, електрокар із автопілотом прорекламував син Едварда Руки-Ножиці (Тімоті Шаламе) зі своєю мамою Кім (все та ж Вайнона Райдер).
This is the story of the boy with scissors for hands. No, not that one… This one, my son, Edgar.
[...]
And Edgar drove off into the sunset. But don’t worry, he still makes it home in time for dinner. Occasionally.
Phrases:
- you’re gonna be late – ти запізнишся
- buddy – приятель, друг
- Can we stick to the menu? – Ми можемо дотримуватися меню?
- [I thought] that meeting would not end – [я думала], та зустріч не закінчиться
- go ahead, try it – давай, спробуй
- makes it home in time – повертається, дістається додому вчасно
- occasionally – час від часу, іноді
T-Mobile
Ще одне відео з Суперкубку за тиждень подивилося 25 млн користувачів YouTube. Реклама мобільного оператора за участю Гвен Стефані, Адама Левіна та Блейка Шелтона демонструє, наскільки важливий надійний інтернет. Особливо коли всі вже звикли спілкуватися через Zoom і FaceTime.
Gwen: Hey, Adam!
Adam: Gwen Stefani, what’s happening?
Gwen: I think I’m ready to start dating again.
Adam: What are you looking for?
Gwen: I’m sick of LA guys. I want someone completely different, maybe from another country, and someone cultured and sensitive and who’s not threatened by a strong, confident woman.On a spotty network this is what Adam heard.
Gwen: I’m sick of LA guys. I want someone completely country, uncultured and threatened by a strong, confident woman.
[...]Don’t trust your love life to just any network.
Phrases:
- What are you looking for? – Що ти шукаєш? Що тобі потрібно?
- I’m sick of – мене нудить від
- not threatened by a strong, confident woman – не боїться сильної, впевненої в собі жінки
- spotty network – поганий зв'язок
- hilarious – дуже смішно
- What do you mean? – Що ти маєш на увазі?
- Are you wearing spurs? – У тебе взуття зі шпорами?
- Do you need a ride home? – Тебе підвезти додому?