Поки ти витрачаєш час на вивчення лексики англійської, активний словник носіїв постійно поповнюється новими словами та фразами. Але це зовсім не привід засмучуватися – адже на курсах англійської мови з носієм мови в Києві ти гарантовано зможеш ознайомитися з новими словами, які з'явилися зовсім недавно. Якщо ти поки не поспішаєш записуватись на такі курси, і в Києві у тебе немає іншої можливості поспілкуватися з носіями, щоб запозичити від них сучасну англійську мову, рекомендуємо прочитати нашу статтю. Ми зібрали для тебе головні новинки англійської лексики. Let's get it started!

Зміст

1. 7 слів та фраз, що відображають соціальні феномени

2. 15 нових слів із заняття з англійської з носієм мови у Києві

2.1. Про стиль життя та розваги

2.2. Про науку та клімат

3. Головне слово року згідно з Кембриджським словником

 

Англійська з носієм мови у Києві: нові слова

 

Актуально як ніколи! Якщо тобі довелося починати все спочатку – ось добірка коротких курсів англійської для влаштування на роботу від онлайн-маркету курсів Booyyа.

Тримай -30% з промокодом HIRED30 і проходь курси:

  • LinkedIn Tutorial – 137 грн
  • Business English: CV, Cover Letters and Job Interviews – 157 грн
  • Elevator Pitch – 118 грн
  • 100 прикметників англійською для роботи в офісі – 137 грн
  • SMALL TALK в бізнес-середовищі – 137 грн
    та інші

Прокачай силу, дух і англійську з Booyyа. Все буде Україна!

7 слів та фраз, які відображають соціальні феномени

Чи думав(ла) ти коли-небудь, що словник – це не стабільний набір слів, а список, який постійно оновлюється та поповнюється? Одні слова поступово переходять до категорії застарілих, тоді як завдяки активності носіїв до цього списку потрапляють і новинки. На жаль, навіть не всі викладачі київських мовних курсів відстежують подібні тенденції та знайомлять із ними своїх студентів. Саме тому рекомендуємо подумати про англійську мову з носієм мови, де завдяки викладачеві ти зможеш поринути в активну сучасну мову, яку використовують по всьому світу прямо зараз.

Проаналізувавши минулий рік, представники одного з найвідоміших американських словників Merriam-Webster озвучили майже 500 нових слів. Одразу зазначимо, що ці слова не були винайдені з нуля. Чимало існувало й раніше, але минулого року під впливом соціальних та політичних подій ці слова набули нових значень. Також не варто забувати про міграцію слів з однієї мови в іншу, завдяки чому англійська стає ще ширшою і багатшою.

  1. Awe walk

Дослівно цю фразу можна перекласти з англійської як «трепетна прогулянка». Якщо в Києві ти зустрінеш носія і почуєш такий вислів, то знай: він говорить про прогулянку, під час якої намагався роздивитись красу в навколишній дійсності. А якщо ти використовуєш її на занятті з англійської з носієм мови, наставник порадується глибині твоїх знань.

Коли потрібно використовувати awe walk? Наприклад, коли розповідаєш про веселку, побачену після дощу на вулицях Києва. Або коли несподівано бачиш поруч зі своїм будинком старовинну київську будівлю з неймовірно красивою ліпниною – хоча раніше проходив(ла) повз неї сотні разів і не помічав(ла) цю архітектурну знахідку.

Якщо на мовних курсах тобі трапиться ерудований викладач-носій, він навіть розповість цікаву історію походження висловлювання awe walk. Адже його ввели психологи, які намагаються прищепити суспільству звичку усвідомлених прогулянок, під час яких людина повинна помічати предмети навколо себе, а не дивитися під ноги та думати про проблеми на роботі. На думку фахівців, такі прогулянки сприятливо впливають на наше ментальне здоров'я, що точно не буде зайвим для мешканців галасливого Києва.

Ось приклад використання словосполучення, який ти можеш протестувати на київських заняттях з англійської мови з носієм мови:

Today on our awe walk we noticed an old oak we’d never seen before. – Ми сьогодні неквапливо ходили й побачили старий дуб, який ніколи не помічали раніше.

  1. Woke

Мабуть, ти здогадуєшся про значення цього слова – «той, хто прокинувся». Але останніми роками носії надали йому нового значення, про яке важливо знати і киянам. Прикметник або дієслово woke використовується носіями для опису людини, яка нарешті відмовилась від своїх старих хибних переконань і почала дивитися на конкретні речі по-новому.

Наприклад, «прокинутися» можна від шаблонного мислення про те, що одружуватися потрібно в 20 років. Або від переконання, що прибиранням дому має займатися виключно жінка.

Під час англійської з носієм мови у Києві можеш використати такий приклад:

You have to wake people up – then you get action. – Потрібно розбудити людей – тоді почнуться дії.

  1. Unconscious bias

Хоч у світі з'явилося багато тих, хто прокинувся і став інакше дивитися на питання рівності, все ж таки залишилися люди з несвідомою упередженістю до представників інших рас, соціальних груп чи статі. Всіх людей, які виявляють подібну упередженість, англійською носії мови називають unconscious bias. Дослівний переклад – «несвідоме упередження».

Головна особливість таких людей, яких можна зустріти і в Києві, – вони показують зарозумілість абсолютно неусвідомлено. Наприклад, через виховання – тому що аналогічно діяли їхні батьки. Саме тому носії англійської мають ще одне словосполучення – conscious bias. Воно використовується для позначення особистостей, які усвідомлено дискримінують людей через їхні відмінності.

Твій викладач, будучи носієм англійської мови, може використати цю фразу в такому реченні:

We must all acknowledge our unconscious biases, and listen with the less bias when women speak out. – Нам усім слід визнати свої несвідомі упередження та слухати висловлювання жінок із меншою упередженістю.

 

Англійська з носієм мови у Києві: нові слова - 2

На київських заняттях з англійської мови обов'язково використовуй словник із визначеннями

  1. Thirsty

Непогано знайомий з англійською мовою мешканець Києва перекладе це слово як «спраглий», «людина, яка хоче пити». Але сьогодні, в контексті сучасного життя, коли буквально кожна людина щодня користується соціальними мережами, носії мови сприймуть його інакше. Нове значення thirsty – бажання отримати схвалення від інших, особливо підписників у Instagram або TikTok.

Використовуй це слово з розумом і лише у розмові з носіями-зумерами. Адже для старшого покоління воно матиме старий сенс, пов'язаний виключно з фізіологічною потребою людини у питній воді.

Ось як носій англійської мови в Києві міг би використати це слово в новому значенні:

My brother is thirsty. He posts so many photos of our dog on Instagram! – Мій брат дуже залежить від соціальної оцінки. Він постить в Instagram безліч фотографій нашого собаки!

  1. Doomscrolling

Знайти точний переклад цього слова досить важко. Дослівно можна перекласти як «фатальне прокручування», «прокручування загибелі». Doomscrolling варто розуміти як нав'язливу звичку постійно відстежувати негативні новини у стрічці соціальних мереж.

Це ще одне слово, яке активно використовується психологами, оскільки така звичка часто стає патологічною – починає заважати нашому розумовому розвитку, а також підвищує тривогу, аж до панічних атак. Адже думскролери буквально не здатні зупинитися перед бажанням дізнатися нові повідомлення про події, що їх цікавлять, а тому можуть проводити з телефоном у руках весь день і погано спати вночі.

З психологічної точки зору така звичка має своє пояснення – бажання людини передбачати небезпеку. І людям, які залипають в інтернеті, справді здається, що чим більше новин вони отримають, тим швидше зможуть відреагувати на можливу небезпеку.

Займаючись англійською з носієм мови, ти точно почуєш від нього такий вираз, якщо ви станете обговорювати залежності сучасного суспільства. Наприклад:

I was doomscrolling on Twitter today while reading about Covid-19 cases. I think it’s why I feel so anxious now. – Сьогодні я застряг у Twitter, читаючи новини про Covid-19. Напевно, через це я зараз погано почуваюся.

  1. Hygge 

А це слово потрапило буквально у всі мови світу з Данії. Носії датської мови використовують його для позначення домашнього комфорту, що дозволяє підвищити рівень задоволення життям. Починаючи з 2021 року, коли у світ вийшла книга з аналогічною назвою, американці вписали це слово у свій словник, тому його тепер активно використовують носії англійської. Втім, у киян воно зустрічається не рідше навіть українською мовою!

Щоб краще зрозуміти значення цього слова, рекомендуємо вивчити цю фразу, зняту з вуст носіїв англійської, які перейнялися культурою Данії:

Drinking hot spiced wine while wrapped in blankets by a glowing fire is hygge. – Пити глінтвейн зі спеціями, загорнувшись у ковдру біля палаючого каміна, – це і є хюгге.

  1. Truthiness 

В українській є переклад для цього слова – «правдоподібність». І для киян може здатися трохи дивним, що це слово вважається новим для носіїв англійської. Але насправді воно просто набуло трохи іншого значення: truthiness – це вміння чи якість людини так подавати інформацію, щоб вона здавалася правдивою, навіть якщо вона не може підтвердити свої слова аргументами.

Поширеність truthiness в англійській у носіїв мови в Києві та інших країнах світу пов'язана зі зростанням кількості фейкової інформації в новинах та інтернеті. Тому «правдоподібним» ми можемо називати журналіста, який необґрунтовано нахвалює якесь досягнення науки, чи блогера, який впевнено рекламує товар, хоча ми розуміємо, що він ним жодного разу не користувався.

Ось приклад використання truthiness від носіїв:

Confuse, distract, provoke and flood the zone with factoids and truthiness until nobody can be sure what’s real and what’s not. – Заплутуйте, відволікайте, провокуйте і наповнюйте фактами та «правдивістю» доти, доки всі не переконаються в тому, що є реальністю, а що ні.

15 нових слів із заняття з англійської з носієм мови у Києві

Майже всі київські школи, де викладається англійська мова, прагнуть впроваджувати в програму нові мовні тенденції. Відповідно, вони обов'язково викладають київським студентам ту лексику, яку активно використовують у своїй мові реальні носії з усіх англомовних країн. Звичайно ж, ознайомитися з аналогічними словами ти зможеш, якщо регулярно працюватимеш над своїм рівнем англійської за допомогою фільмів, наукових відео або газетних статей.

Але ми пропонуємо тобі вчити актуальні нововведення в англійській разом із нами. Адже ми підготували ще кілька цікавих лексичних одиниць, якими поділилися з нами викладачі-носії.

Про стиль життя сучасного носія англійської мови

Оскільки стиль життя звичайного носія англійської постійно змінюється, змінюється і лексика, якою він може описати свої будні. Пропонуємо всім киянам, які вчать англійську, додати у свій особистий словник нові фрази.

  • Bluebird day 

Буквально це означає «день синього птаха», але птахів вираз ніяк не стосується. Носії за допомогою цієї фрази описують гарний день, коли можна зробити круте фото та поділитися ним у соціальних мережах. Тому точніше визначення звучатиме як «безхмарний сонячний день». Кияни зазвичай підписують свої фото аналогічною фразою «чудовий день».

  • Buzzy

Дослівного перекладу цього слова немає. Але носії використовують його для опису особливостей місця або атмосфери, де вони знаходяться. Відповідно, якщо носій англійської називає атмосферу buzzy, значить, вона здається йому живою та захопливою.

А ще цей прикметник можна використати, щоб описати живі та актуальні новини, які хочеться читати та стежити за оновленнями. Як, наприклад, новини про розлучення Кім Кардаш'ян чи вагітність Ріанни, які так захопили киян.

І якщо ти перебуваєш у галасливому барі, де грає жива музика та танцює багато людей, таку атмосферу також можна назвати buzzy – так би вчинили носії мови.

  • Peak 

Слово можна не тільки почути на уроці англійської з носієм мови, але й прочитати в соціальних мережах. Буквально воно перекладається як «вершина гори» або «максимум», але в сучасній лексиці розуміється як перебування на вершині популярності чи стан, коли до однієї особи прикута вся увага громадськості.

Піком можна назвати якесь досягнення людини – вихід нового альбому, який зібрав максимальну увагу фанатів та абсолютно байдужих людей, або випуск нових ліків, які обговорюють усі.

  • Sober-curious

Серед зумерів та представників старшого покоління стало з'являтися багато людей, котрі активно відмовляються від шкідливих звичок. У Києві таких експериментаторів також багато. І тому в англійській мові з'явилося слово для їхнього позначення – sober-curious. Щоправда, у такому разі йдеться швидше про експеримент із відмовою від алкоголю (чи зможу я протриматися, що станеться з моїм організмом, як зміняться мої соціальні звички), ніж про реальну відмову. Словосполучення можна перекласти як «тверезо-цікавий».

  • Stan 

Ти, напевно, знаєш про таке соціальне поняття як сталкінг. Це трохи психопатична схильність відстежувати та контролювати об'єкт своєї пристрасті. Таке переслідування карається законом, між іншим.

Але є і більш лайтова версія сталкінгу, яку носії позначають як stan. Слово склалося з stalker і fan, і позначає людину, яка є щирим і неймовірно відданим фанатом конкретної людини. Але в цьому випадку є негативна конотація. Якщо ти іноді бачиш у собі стена або знаєш таку людину серед своїх київських друзів, обов'язково розкажи про неї на занятті з англійської мови з носієм мови, щоб вразити викладача своїми знаннями.

 

Англійська з носієм мови у Києві: нові слова - 3

Крім паперового словника, під час англійської з носієм мови у Києві використовуй онлайн-ресурси

Про науку та клімат

З кожним роком наука та питання захисту навколишнього середовища стають все більш популярними у суспільстві. У Києві регулярно відбуваються різноманітні екологічні акції. Для багатьох киян стало нормою сортувати сміття та купувати багаторазові сумки для походу за продуктами. У цьому плані можна з гордістю сказати, що мешканці Києва – це європейці, які дбають про свою планету.

Але крім еко-активності, киянам не буде зайвим позичити у носіїв англійської кілька слів, які стосуються сучасної науки та клімату.

  • Plastic footprint 

Йдеться про кількість пластику, який залишає свій незабутній слід на планеті. Адже, як відомо і жителям Києва, і жителям інших країн, включаючи англомовні, пластик практично не розкладається, при цьому наносячи шкоду фауні та флорі.

Єдиний спосіб, що дозволяє зменшувати слід пластику, тобто plastic footprint, – це зниження обсягів його виробництва та використання. Наприклад, у Києві вже давно замість пластикових трубочок для коктейлів з'явилися паперові та металеві, у кожному супермаркеті продаються еко-торби, багаторазові стаканчики для кави. Якщо все ж таки ти запишешся на курси англійської з носієм мови, обов'язково заведи розмову про екологію і розкажи про plastic footprint.

  • Climate emergency

Звичайному киянину вже знайома фраза «зміна клімату», яка англійською мовою звучить як climate change. Але англомовне суспільство визнало, що подібний вираз є надто м'яким для поточної ситуації з кліматом, а тому запровадило словосполучення climate emergency. Носії англійської мови розуміють її як надзвичайну ситуацію, що склалася навколо клімату. Більше того, використовуючи її у своїй мові, носії наголошують, що з цим потрібно щось негайно та екстрено робити – як мінімум, купити багаторазовий шопер.

  • Nomophobia 

Це чергове соціальне поняття, яке прийшло у мову носіїв англійської від психологів. Позначає воно сильний панічний страх, пов'язаний із втратою можливості використати свій смартфон. Можливо, конкретно тобі здається абсурдним прирівнювати такий страх до панічної боязні павуків або закритого простору, але він насправді існує. З величезною ймовірністю з таким страхом стикаються і багато жителів Києва, а не лише носії з англомовних країн.

  • Screen time

Це англійське словосполучення ти знаєш – воно означає час, проведений за переглядом інформації в смартфоні, телевізорі, ноутбуці. Але якщо раніше воно описувало виключно залежність від перегляду новин та фільмів, то тепер поширилося і на соціальні мережі. Кияни можуть перекласти його з англійської як «екранний час».

Головне слово року в англійській мові згідно з Кембриджським словником

Напевно, навіть у Києві чули, що Кембриджський словник назвав англійське слово року. Це vax – вакцина. Але заголовки новин київських газет не встигли поширити той факт, що серед носіїв англійської мови не менш затребуваним виявилося і слово perseverance, яке слід перекласти як настирливість, наполегливість.

Чому це слово англійською назвали головним? Нам, мешканцям Києва, легко це зрозуміти – адже воно описує головну рису всього сучасного суспільства, яку воно продемонструвало в 2021 році під час боротьби з пандемією.

Вирушивши на курси англійської з носієм мови, не бійся використовувати слово perseverance, а також рекомендовані синоніми (з огляду на контекст):

  • determination;
  • persistence;
  • doggedness;
  • single-mindedness;
  • tenacity;
  • resolve;
  • will;
  • stick-to-it-iveness (сленг американської англійської мови).

Як бачиш, знайомитись із новинками англійської мови можна навіть перебуваючи у Києві. Але щоб твої знання англійської не залишалися частковими, рекомендуємо записатися до мовної школи та розпочати навчання з носієм англійської. У Києві отримувати такі знання можна онлайн та офлайн.

Поділися с друзями