Звуки карантина: 5 песен, которыми нам запомнится локдаун

Несмотря на то, что коронавирус на некоторое время лишил нас живых концертов и музыкальных фестивалей, любимые артисты не дают нам унывать. Они проводят благотворительные онлайн-выступления, записывают каверы в сториз, стримят домашнее караоке, работают в студиях и радуют новыми клипами.

Мы собрали пять песен, которые вышли на протяжении двух последних месяцев. Некоторые из них были написаны именно из-за карантина, некоторые же просто оказались очень кстати. Давайте разберем лексику и посылы этих треков.

 

Звуки карантина: 5 песен, которыми нам запомнится локдаун

 

Matt Bellamy – Tomorrow’s World


На вокалиста Muse карантин повлиял положительно. По его словам, сложившаяся ситуация напомнила ему о том, что действительно важно для человека, и даже вселила оптимизм и надежду. Мы никогда не знаем, что случится завтра, поэтому нужно ценить настоящее.
 

 

Lyrics, vocabulary and grammar:

Your eyes see clearer
Your hands can heal her
Your lips taste her beauty
Don't you waste it...

  • clear – ясно, отчетливо
  • heal – исцелять
  • taste – пробовать (на вкус), ощущать
  • waste – упустить, тратить впустую

В предложении «Don't you waste it» используется повелительное наклонение с обращением, чтобы подчеркнуть важность и категоричность заявления: «Не смей это упустить». А в строчке «Our world could be so full of joy» находим модальный глагол «could», который выражает вероятность: «Наш мир мог бы быть полон радости».

 

Enter Shikari – The Great Unknown


Песня затрагивает проблему масштабных кризисов, в частности – климатического. А к моменту релиза мы столкнулись еще и с кризисом, вызванным пандемией. «Он откроет множество недостатков современной экономики, которая совсем не приспособлена ко времени, в котором мы живем», – говорит фронтмен группы Рау Рейнольдс.
 

 

Lyrics, vocabulary and grammar:

...I've been waiting for the great leap forwards
So impatient, yeah, I wanna cut corners
I stare at the skyline, reach for a lifeline
I shout into the great unknown...

...Oh, the beauty of the twilight glows
Oh, the delusion of Vincent van Gogh
A red sky at night, a shepherd's flashlight
His beam sweeps like brush strokes across the sky...

  • leap – скачок
  • impatient – нетерпеливый
  • stare – пялиться
  • unknown – неизвестность
  • delusion – иллюзия, бред
  • shepherd – пастух
  • flashlight – вспышка
  • beam – свет
  • sweep – размахиваться, прочесывать
  • stroke – штрих, мазок (в этом контексте)

Предложение «If there's anyone out there, just give me a sign» – это любимый многими Zero Conditional: «Если там кто-нибудь есть, просто подайте мне знак».

 

Woodkid – Goliath


В своем впечатляющем клипе Вудкид раскрывает понятие доминирования, токсичности во всех ее проявлениях и борьбы человека с некими намного большими силами. Частью концепции этого сингла и будущего альбома стала вымышленная компания по добыче каких-то новых многофункциональных ископаемых. Будет очень интересно увидеть и услышать продолжение этой истории.
 

 

Lyrics, vocabulary and grammar:

The chest and the head divided by a white laser
The pattern of mad strobes, you’re going haywire
In your eyes, night cold, I see the end of us
You're playing your best role, but the mask shatters...

...A sustained heart pain and a dark fever
How did I get fooled by such a savage curse?
The more I forgive you, the more it backfires
Now you're dancing through the smoke, like nothing else matters...

  • divide – разделять
  • strobe – стробоскоп
  • go haywire – сходить с ума
  • shatter – разбиваться
  • sustained – постоянный, стабильный
  • savage – дикий, жестокий
  • backfire – выйти боком, привести к негативным последствиям

В строчке «How did I get fooled by such a savage curse?» глагол «get» означает «become» и говорит об изменении состояния: «Как я стал обманут таким диким проклятием?». В следующем предложении «The more I forgive you, the more it backfires» мы видим Double Comparative: «Чем больше я тебя прощаю, тем хуже последствия».

 

Nothing But Thieves – Is Everybody Going Crazy?


Герой этого трека осознает, что ему не нравится место и окружение, в котором он находится, и пытается вырваться из давящей на него среды. Во время написания песни группа размышляла об антиутопии, в которую мы время от времени погружаемся, и тех «якорях», что помогают нам держаться в далеко не идеальной реальности.
 

 

Lyrics, vocabulary and grammar:

...I just wanna go blur the line
And leave our afflictions behind
The sky is coming down
I know it's strange
But heaven's a mindset away...

...You ever thought
We're not ourselves?
Cuz I know it well
I'm ready now
To have a change of skin
The day doesn't set
The world just spins
And in this wounded, sinister place
We've only got each other...

  • affliction – недуг
  • mindset – мышление, менталитет
  • cuz – because – потому что
  • spin – вращаться
  • wounded – раненый
  • sinister – зловещий

Для соблюдения рифмы в предложении «You ever thought we're not ourselves?» пришлось опустить вспомогательный глагол «have». Поскольку это Present Perfect, полностью предложение звучало бы так: «Have you ever thought we're not ourselves?» – «Ты когда-нибудь думал(а), что мы не похожи на себя?».

 

twenty one pilots – Level of Concern


Пока мир в панике, вокалист «пилотов» Тайлер Джозеф воспитывает новорожденную дочку и благодарит этой песней свою семью, которая занимает все его мысли и буквально снижает уровень его тревожности. Здесь столько раз повторяются фразы «tell me we're alright» и «tell me we're okay», что нам только остается ответить: «Все обязательно будет хорошо!».
 

 

Lyrics, vocabulary and grammar:

Panic on the brain, world has gone insane
Things are starting to get heavy, mm
I can't help but think I haven't felt this way
Since I asked you to go steady...

...Cause I told you my level of concern
But you walked by like you never heard
And you could bring down my level of concern
Just need you to tell me we're alright
Tell me we're okay...

  • go insane – сходить с ума
  • can't help but – не могу не
  • go steady – встречаться, завязать отношения
  • cause – because – потому что
  • concern – беспокойство, тревожность
  • bring down – снижать

Когда мы хотим или нуждаемся в том, чтобы кто-то сделал что-то для нас, то используем оборот «want/need smb to do smth», как в строчке «Just need you to tell me we're alright» – «Мне просто нужно, чтобы ты сказала, что мы в порядке».

Вам могут понравиться
Once upon a time... Перевод новой сказки Джоан Роулинг «Икабог»
Читать
Корпоративные курсы английского языка: кому и почему их выбирать?
Читать
Посткарантин: лайфхаки и правила выживания из фильмов о зомби
Читать
Мозг в колбе, карантин и политика: интервью с Илоном Маском
Читать