Говорят, женщины любят ушами, а мужчины глазами. Но бренды нарушают эту закономерность и подсознательно заставляют любить и глазами, и ушами каждого. Некоторые из них имеют потрясающий цепляющий эффект и часто вертятся на языке.
О да, это рекламные слоганы известных компаний. Та фраза, при виде которой мы вырисовываем в голове картинку.
- Think different – и глазам представляется яблоко (не Ньютона, а Джобса);
- I’m lovin’ it – мощнейший слоган для выделения желудочного сока;
- Just do it – мотивирует записаться в спортзал;
- Because you’re worth it – пора расширить ассортимент своей косметички.
Бдительные персоны, добросовестно читающие грамматические правила английского, могут заметить наличие этаких в слоганах компаний.
Например, употребление:
- Imperative form (Work Hard. Have Fun. Make History – brand: Amazon; Define your world in a whole new way – brand: Harley-Davidson),
- Past participles (Drivers Wanted – brand: Volkswagen; Built for the Road Ahead – brand: Ford; Designed For Driving Pleasure – brand: BMW),
- Definite Articles (The Booksellers – brand: Barnes & Noble).
Следуя этой логики, Coca Cola можно не только пить, но и с помощью слоганов этой компании изучать или тренить правила грамматики. Имея уникальный вкус, один и неповторимый в мире, у компании слоганов за время своего существования почти, как звезд на небе.
Вот некоторые из них для разминки грамматической ячейки нашего мозга.
- 1886 – ‘Drink Coca-Cola and enjoy it’. 1923 – ‘Enjoy life’. 1924 – ‘Refresh yourself’. 1979 – ‘Have a Coke and a smile’. 2016 – ‘Taste The Feeling’ – Imperative Form
(Главная функция повелительного наклонения – побудить к действию. Существует утвердительная и отрицательная форма). - 1927 – ‘Pure as Sunlight’ – Comparative Word
(Сравнительные слова, наиболее используемые as и like, являются одним из способов сравнения). - 1938 – ‘The best friend thirst ever had’ – Definite Article
(Использование определенного артикля с прилагательным в превосходной степени). - 1929 – ‘The pause that refreshes’ – Relative Clause
(Определительные придаточные предложения отвечают на вопрос What? Which?). - 1937 – ‘America's favorite moment’. 1985 – ‘America's real choice’ – Possessive Case
(Притяжательный падеж указывает на принадлежность или отношение чего-либо к данному слову).
Иногда текст слоганов может противоречить правилам грамматики.
Например, “I’m lovin' it” – brand: McDonalds. Помним, что глагол “love” – это глагол состояния и не используется в форме Continuous.
Или вот ещё – “Impossible is nothing” – brand Adidas. В этом случае недопустимо использовать глагол-связку после прилагательного, было бы правильно сказать: “Nothing is impossible”.
Однако, то, что правильно грамматически, не всегда выгодно рекламно. Очевидная ошибка ловит потенциальных покупателей на крючок, привлекает их внимание и заставляет автоматически блеснуть умом и даже почувствовать себя умнее. Известные компании этого не боятся, их цель достигнута – на это обратили внимание, и, возможно, даже расскажут другим.
Резюмируя, можно сказать, что от грамматики английского языка не отвертеться даже в рекламных слоганах. Для компаний важно правильно составить слоган, учитывая абсолютно все нюансы, чтобы заставить его работать. Для клиентов необходимо поймать основной месседж, что без знания грамматики английского языка неосуществимо.