Речь перед выпускниками Стэнфорда одного из основателей Apple и Pixar посвящена опыту. Стив Джобс говорит о трех личных историях и том, как этот опыт пригодился ему намного позже в карьере. Идея выступления заключается в том, что оценить пережитое вы сможете, только оглянувшись назад.
«You've got to find what you love» by Steve Jobs at Stanford in 2005
Выступление остается актуальным и вдохновляющим. В статье Forbes разобрали причины. Давайте составим личное мнение.
Vocabulary:
- truth be told − честно говоря
- drop out – бросить (учебу)
- that’s it – вот так, вот именно
- no big deal – ничего страшного, не большая проблема
- quit – бросить (дело / хобби), уволиться
- pop out – внезапно появиться
- adopt – усыновить / удочерить
- figure out – сообразить, придумать
- dorm – общежитие
- curiosity – любопытство
- I found it fascinating – я находил это очаровательным
- practical application – практическое применение
- made all the difference in my life – все изменило в моей жизни
- devastating – опустошительный
- current – современный
- In a remarkable turn of events – в удивительном повороте событий
- It made an impression on me – это произвело впечатление на меня
- side with him – встать на его сторону
- got fired – быть уволенным
- visions of the future began to diverge – взгляды на будущее начали расходиться
Pronunciation:
- calligraphy |kəˈlɪɡrəfi| − с греческого «красивый почерк»
- technology |tɛkˈnɒlədʒi|
- typography |tʌɪˈpɒɡrəfi|
- run the company |ˈkʌmpəni| – управлять компанией
- awful tasting medicine |ˈmedsn| – отведать лекарство
Idiom: a taste of your own medicine – плата той же монетой – кому-то нужно испытать на себе то негативное влияние, что он сам распространяет
NB! Awful |ˈɔːfʊl| и awesome |ˈɔːs(ə)m| – ужасный и внушающий (informal – amazing) происходят от «Awe» |ɔː| – трепет, благоговейный страх
- throughout |θruːˈaʊt| the campus – по всему кампусу
- embarrassment |ɪmˈbarəsmənt| – смущение, смятение
Preposition:
- fell in love with smb – влюбиться в кого-то
- I was diagnosed with cancer – у меня диагностировали рак
- a tumor on my pancreas – опухоль на поджелудочной железе
Grammar:
-
Past Perfect (had + глагол в III форме / -ed) – описывает действие, что произошло раньше другого действия в прошлом. Past Perfect случился раньше Past:
My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school – во времени сначала родители не пошли в университет (Past Perfect), затем мама про это узнала (Past)
-
Эмфатическое do – для подчеркивания сказуемого используется вспомогательный глагол do в согласованной форме:
I did go to college – я все-таки пошел в университет
-
III Conditional (условное предложение III типа) − описывает нереальное событие в прошлом
If (until / in case / unless) Past Perfect, would + Present Perfect (have + глагол в III форме / -ed):
- If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class – Если бы я никогда не вылетел из университета, я бы не попал на курс каллиграфии
- I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple – Я вполне уверен, что ничего из этого не случилось, если бы меня не уволили из Apple
Notes:
- При упоминании себя и кого-то еще (человека / группы людей), этот человек будет стоять первым: Woz and I / Laurene and I
- Board of Directors − совет директоров
- Macintosh − сорт яблок