Написання листів є звичайною практикою в англомовному середовищі. Їх надсилають не лише з ділових питань, а й друзям, родичам чи сусідам; при оренді житла чи вступі до навчального закладу.
Розберемо, як правильно писати листи англійською мовою залежно від стилю (офіційного чи неформального), проаналізуємо типову структуру та розглянемо зразки написання електронних листів англійською.
Зміст
1. Види електронних листів в англійській мові
2. Як написати офіційний лист англійською
3. Приклад офіційного листа англійською мовою
4. Як правильно писати неформальні листи англійською мовою
5. Зразок неформального листа другу англійською мовою
6. FAQ — поширені питання про те, як правильно писати листи англійською
Види електронних листів в англійській мові
За стилем мовлення виокремлюють два типи листів в англійській мові:
- офіційний (діловий);
- неофіційний (неформальний).
Порівняємо ці два види листів англійської мови за такими параметрами:
Офіційний |
Неформальний |
|
Сфера застосування |
Ділове спілкування, офіційні запити та звернення, скарги, мотиваційні листи |
Спілкування з друзями, родичами, колегами, сусідами та знайомими, з якими у вас дружні стосунки |
Тон |
Формальний, ввічливий, стриманий |
Неформальний, дружній, розмовний |
Структура |
Чітка структура з розподілом тексту на абзаци, кожний з яких має власну функцію; використання слів-зв’язок для поєднання речень |
Можливе відхилення від стандартної структури листа (додавання чи пропуск певних структурних частин) |
Лексика |
Нейтральна чи формальна лексика, уникнення сленгу, скорочень, фразових дієслів, ідіом |
Використання розмовної лексики, сленгу, неформальних скорочень, фразових дієслів і слів з переносним значенням |
Граматика |
Дотримання правил граматики, використання повних форм замість скорочень (наприклад, I am замість I’m, we would like замість we’d like) |
Можливе порушення граматичних правил (наприклад, пропуск допоміжних дієслів на початку питань), використання скорочень (I’m, can’t), емоджі |
Приклади тем |
Листування з діловими партнерами, прохання про надання інформації, скарга на товар чи послугу, відгук на вакансію |
Розповідь про власне життя (вихідні, родину, відпустку тощо), запрошення, прохання |
Як написати офіційний лист англійською
Офіційний лист в англійській мові має чітко визначену структуру, яка складається з 5 основних частин. Розглянемо їх нижче разом із прикладами найбільш уживаних фраз:
-
Звертання до отримувача листа (в англійській мові в кінці звертання ставиться кома, а наступне речення починається з нового рядка)
Формальне звертання |
||
Dear Sir/Madam, Dear Sir or Madam, |
Шановний(-а) пане/пані, |
Коли ім’я отримувача невідоме |
Dear Andrew Jones, |
Шановний Ендрю Джонс, |
При першому контакті |
Dear Andrew, |
Шановний Ендрю, |
При вже встановленому контакті |
Dear Mr. Jones, Dear Mr Jones, |
Шановний пане Джонс, |
Mr. — американський варіант; Mr — британський варіант |
Dear Mrs. Parker, Dear Mrs Parker, |
Шановна пані Паркер, |
Звертання до заміжньої жінки; Mrs. — американський варіант; Mrs — британський варіант |
Dear Ms. Parker, Dear Ms Parker, |
Шановна пані Паркер, |
Звертання до жінки, якщо її сімейний стан невідомий; Ms. — американський варіант; Ms — британський варіант |
To Whom It May Concern, |
Усім, кого це може стосуватися, |
Використовується, коли ім’я отримувача невідоме; наразі вважається застарілим і безособовим |
-
Вступ (зазвичай містить представлення відправника при першому контакті або мету повідомлення)
Представлення |
|
My name is Marharyta Lytvyn, and I am a sales manager at ABC Store. |
Мене звати Маргарита Литвин, я менеджер з продажів в компанії ABC Store. |
My name is Marharyta Lytvyn, and I work as a sales manager at ABC Store. |
Мене звати Маргарита Литвин, я працюю менеджером з продажів в компанії ABC Store. |
My name is Marharyta Lytvyn, and I am a recent graduate of the University of Lviv. |
Мене звати Маргарита Литвин, я нещодавно закінчила Львівський університет. |
I am writing as a representative of Help People organization. |
Я звертаюсь до вас як представник організації «Help People». |
Причина написання листа |
|
I am writing to inquire about … |
Я пишу, щоб дізнатися про … |
I am writing in regard to … |
Я пишу у зв’язку з … |
I am writing to follow up on … |
Я пишу, щоб уточнити щодо … Я пишу, щоб продовжити наше обговорення щодо … |
I am writing to apply for the position of … |
Я пишу, щоб подати заявку на посаду … |
-
Основна частина (може бути поділена на абзаци (зазвичай від 1 до 3) і містить слова-зв’язки для логічного поєднання речень)
Упорядкування подій, пунктів тощо |
|
Firstly First |
По-перше |
Secondly Second |
По-друге |
Finally |
Зрештою Нарешті Насамкінець |
Додавання інформації |
|
In addition |
На додаток |
Furthermore |
Крім того |
Moreover |
До того ж |
Наведення прикладів |
|
For example |
Наприклад |
For instance |
Наприклад |
To illustrate this point |
Щоб проілюструвати цей момент |
Пояснення |
|
In other words |
Іншими словами Інакше кажучи |
That is to say |
Тобто |
Протиставлення |
|
However |
Проте Однак |
On the other hand |
З іншого боку |
At the same time |
Водночас |
Результат |
|
Therefore |
Отже |
As a result |
Як наслідок |
Підсумок |
|
In conclusion |
Насамкінець |
To sum up |
Підсумовуючи |
-
Заключний абзац (містить підсумок, подальші кроки, подяку чи заклик до дії)
Заклик до дії |
|
Please confirm your attendance by … |
Будь ласка, підтвердіть свою участь до … |
Please confirm your availability for a meeting. |
Будь ласка, підтвердіть доступний час для зустрічі. |
I am looking forward to hearing from you. |
Я з нетерпінням чекаю на вашу відповідь. |
I look forward to your response. |
Я з нетерпінням чекаю на вашу відповідь. |
Please do not hesitate to contact me if you have any questions. |
Не соромтеся звертатися до мене, якщо у вас виникнуть запитання. |
If you require any further information, please let me know. |
Якщо вам знадобиться будь-яка додаткова інформація, дайте мені знати. |
Подяка |
|
Thank you for your attention. |
Дякую за увагу. |
Thank you for your time and consideration. |
Дякую за ваш час і увагу. |
-
Завершення (складається із заключної фрази, після якої ставиться кома, а з нового рядка зазначається повне ім’я відправника)
Формальне завершення |
||
Yours sincerely, |
З повагою |
Коли знаєте ім’я отримувача (дуже формальний варіант) |
Yours faithfully, |
З повагою |
Коли ім’я отримувача невідоме (дуже формальний варіант) |
Yours respectfully, |
З повагою |
Дуже формальний варіант |
Best regards, With best regards, |
З найкращими побажаннями |
|
Kind regards, With kind regards, |
З найкращими побажаннями |
|
Best wishes, With best wishes, |
З найкращими побажаннями |
|
Cordially, |
З повагою |
|
Thank you, |
Дякую |
|
Take care, |
Бережіть себе |
Приклад офіційного листа англійською мовою
Щоб наочно продемонструвати використання цих фраз, наведемо зразок написання офіційного листа англійською мовою. Метою буде пошук нових можливостей партнерства для компанії:
Dear Peter Smith, My name is Helen Branson, and I am the Business Development Manager at GreenWrap. I am writing to explore the possibility of a collaboration between our companies that I believe could be mutually beneficial. GreenWrap is a growing company specializing in recyclable and eco-friendly packaging for a wide range of products. Our materials are carefully sourced, and our production methods are designed to minimize environmental impact. In addition, we offer functional and attractive packaging design tailored to meet the unique needs of our partners. We would like to arrange a meeting to present our brand and discuss possible ways of collaboration. Would Thursday July 17th at 1 p.m. work for you? Thank you for your time and consideration, and I look forward to hearing from you at your earliest convenience. With best wishes, Helen Branson |
Шановний Пітере Сміте, Мене звати Гелен Брансон, і я працюю менеджером з розвитку бізнесу в компанії GreenWrap. Я пишу вам, щоб обговорити можливість співпраці між нашими компаніями, яка, на мою думку, може бути вигідною для обох сторін. GreenWrap — це компанія, що швидко розвивається і спеціалізується на виробництві екологічної упаковки, придатної для переробки, для широкого спектру товарів. Ми ретельно підбираємо матеріали, а наші виробничі процеси розроблені з метою мінімізації впливу на навколишнє середовище. Крім того, ми пропонуємо функціональний та привабливий дизайн упаковки, адаптований до унікальних потреб наших партнерів. Ми хотіли б домовитися про зустріч, щоб представити наш бренд та обговорити можливі шляхи співпраці. Чи підійде вам четвер, 17 липня, о 13:00? Дякую за ваш час та увагу. Чекаю на вашу відповідь у зручний для вас час. З найкращими побажаннями, Гелен Брансон |
Більше корисної лексики та linking words для ділових листів ви знайдете у цій статті.
Як правильно писати неформальні листи англійською мовою
Структура неформального листа другу англійською мовою складається з тих самих 5 частин, що й офіційний лист. Проте на відміну від ділового спілкування, тут допускається відхилення від структури, поєднання чи пропуск певних частин тощо.
Розглянемо приклади фраз, що часто вживаються у неформальних листах англійською мовою:
-
Привітання (звертання до отримувача, в кінці якого ставиться кома або знак оклику)
Неформальне привітання |
||
Hi Jack, |
Привіт, Джек, |
|
Hey Max, |
Привіт, Макс, |
|
Hello Sarah! |
Привіт, Сара! |
Знак оклику в кінці вважається більш емоційним за кому |
Dear Emma, |
Дорога Емма, |
Більш офіційно, але також підходить для неформальних листів |
Hi there, |
Привіт! Всім привіт! |
Підходить для звертання як до однієї особи, так і до групи людей |
Hey folks! |
Привіт, народ! Привіт, друзі! |
|
Greetings from sunny Kharkiv! |
Вітання з сонячного Харкова! |
Якщо хочеться підкреслити місце, де ви перебуваєте |
-
Вступ (може містити питання до отримувача, згадку про попередній контакт чи причину листа)
Запитуємо, як справи |
|
How are you? |
Як справи? |
How are you doing? |
Як ти? |
How is it going? |
Як життя? |
How is life treating you? |
Як твої справи? |
How are things? |
Як справи? |
How have you been? |
Як ти поживаєш? |
Hope you’re doing well. |
Сподіваюся, у тебе все добре. |
I hope you are well. |
Сподіваюся, ти в порядку. |
Реагуємо на попередній контакт |
|
I can’t believe that … |
Не можу повірити, що … |
It was nice to hear from you. |
Було приємно отримати від тебе звістку. |
I was happy to get the email from you. |
Я був радий отримати від тебе електронного листа. |
Вказуємо мету листа |
|
I’m writing to tell you… |
Я пишу, щоб розповісти тобі … |
I just wanted to drop you a message about … |
Я просто хотів надіслати тобі повідомлення про … |
-
Основна частина (розповідь про новини, відпустку, нову роботу і таке інше у вільному форматі)
You won’t believe what happened … |
Ти не повіриш, що сталося … |
I’ve finally … |
Я нарешті … |
Let me tell you about … |
Дозволь розповісти тобі про … |
Did I tell you about …? |
Я тобі розповідав про …? |
Did you know that …? |
Ти знав, що …? |
I was thinking about … |
Я розмірковував про … |
-
Завершення (зазвичай містить побажання чи заклик до дії)
Write back soon! |
Напиши мені якнайшвидше! |
Can’t wait to hear from you! |
Не можу дочекатися твоєї відповіді! |
Always happy to hear from you! |
Завжди радий чути тебе! |
Keep me informed! |
Тримай мене в курсі! |
Keep me in the loop! |
Тримай мене в курсі! |
Looking forward to hearing from you! |
Чекаю на твою відповідь! |
Hope to see you soon! |
Сподіваюся побачити тебе незабаром! |
Take care and stay in touch. |
Бережи себе і залишайся на зв’язку. |
Say hello to your … |
Передай привіт своїм … |
-
Підпис (неформальне прощання та ім’я відправника)
Неформальне завершення |
|
Love, |
З любов’ю |
Lots of love, |
З великою любов’ю |
All the best, |
Усього найкращого |
Best, |
З найкращими побажаннями |
Regards, |
З повагою |
Cheers, |
Щасти! Бувай! |
Yours, |
Твій/твоя |
Have a great day, |
Гарного тобі дня! |
Talk soon, |
До скорої розмови |
See you soon, |
До скорої зустрічі |
Take care, |
Бережи себе |
Зразок неформального листа другу англійською мовою
Щоб закріпити ці фрази, розглянемо зразок, як написати електронний лист другу англійською мовою:
Hi Lucy! How are you doing? I can’t believe that you didn’t tell me about moving to a new flat, and I had to find out from your social media posts! Tell me more about it :) I was thinking about visiting your town for a few days during my summer vacation. We could go to all our favourite places and try that cheesecake you told me about. And I’d get the chance to see your new flat! What do you think? Write back soon! Love, Anna |
Привіт, Люсі! Як ти? Не можу повірити, що ти не розповіла мені про переїзд до нової квартири, і я дізналася про це лише з твоїх дописів у соцмережах! Розкажи детальніше :) Я думала про те, щоб на кілька днів завітати до твого міста під час літньої відпустки. Ми могли б відвідати всі наші улюблені місця і спробувати той чизкейк, про який ти мені розповідала. І я б мала нагоду побачити твою нову квартиру! Що скажеш? Напиши мені якнайшвидше! З любов’ю, Анна |
FAQ — поширені питання про те, як правильно писати листи англійською
1. Як починається лист англійською?
В англійській мові листи починаються зі звертання, яке складається з привітальних слів та імені отримувача. Слова привітання відрізняються в офіційному та неформальному листах англійською:
Офіційний |
Dear [Name], |
Шановний [ім’я], |
Неформальний |
Hello [Name], Hi [Name], Hey [Name]! |
Привіт, [ім’я]! |
Після звертання ставиться кома, але в неформальних листах в англійській мові також використовується знак оклику для прояву емоційності.
2. Як завершити діловий лист англійською?
Завершення ділового листа в англійській мові зазвичай складається з двох рядків, де перший містить заключну фразу, а другий — ім’я відправника або ім’я та прізвище. Також окремим рядком можна додати посаду відправника, якщо доречно.
До формальних заключних фраз, що використовуються в ділових листах англійською мовою, належать:
Yours sincerely, |
З повагою |
Yours faithfully, |
З повагою |
Best regards, |
З найкращими побажаннями |
Kind regards, |
З найкращими побажаннями |
Best wishes, |
З найкращими побажаннями |
3. Яка структура листа в англійській мові?
Структура стандартного листа в англійській мові має такий вигляд:
-
Звертання до отримувача
-
Вступ, який може містити такі пункти:
- представлення відправника;
- згадку про попередній контакт;
- причину написання повідомлення
-
Основна частина (тіло листа)
-
Заключний абзац, в якому найчастіше зазначаються:
- підсумки;
- заклик до дії;
- слова подяки
-
Підпис