Друзі, звичайно ж, весна, любов, сонце і романтика важливіші за граматику. Тому беріть подружку і дивіться мовою оригіналу другий сезон "Світ Дикого Заходу" з 22 квітня. А Yappi Corporate допоможуть вам розібратися в декількох заклятих темах з граматики англійської мови.
Звичайно ж, каменем спотикання у всій граматиці є Present Perfect. В англійській мові три часи, як і в українській або російській: минуле, сьогодення і майбутнє. Все інше - це аспекти. Час може бути або завершеним, або ні.
Давайте розглянемо кілька ситуацій використання Present Perfect на прикладі одного з найбільш визнаних серіалів - Westworld. Це досить рейтинговий фільм, у якому віртуальна гра переносить відвідувачів парку в красиві пейзажі неприборканого заходу. У першій серії аспект Present Perfect використовується практично в кожному діалозі і всього близько 20 разів.
Наприклад:
- Have you ever questioned the nature of you reality? - Вас коли-небудь турбувала природа вашої реальності?
- I've seen a few showdowns in my days. - Я на своєму віку застав парочку таких перестрілок.
- Have you ever seen a place like that? - Ви коли-небудь бачили місце, схоже на це?
Що спільного між цими реченнями? Чому не сказати просто в минулому часі? У цих питаннях і реченнях головну роль грає не тільки результат чи завершеність дії, а період, коли ми це говоримо. Порівняйте два речення: He has been to 10 countries. He was in 10 countries. І перше, і друге українською перекладається абсолютно однаково: Він був у 10 країнах. Навіщо ж ці "тупі американці" використовують перфект?! У першому реченні людина вже була у своєму житті на різних землях, і, оскільки життя ще не закінчилося, можливо, ще поїде. У другому випадку звичайний минулий час говорить про завершеність відрізку часу. Тут можливі кілька інтерпретацій: варіант а) або він був в 10 країнах за часів Радянського Союзу, Перебудови, в 2001 або 2017 і т.д; варіант б) людина померла, закінчилося життя.
Ще кілька прикладів вживання Present Perfect:
-
Сooling system's been down for weeks. - Система охолодження не працює вже тижні.
- He's holed up in the mountains. - Він сховався в горах.
Обидва ці приклади показують, що щось сталося і навіть зараз питання залишається невирішеним, тобто система охолодження і зараз зламана, злочинець і зараз знаходиться в горах.
Не менш популярним є ще одна граматична конструкція для вираження майбутнього часу: going to. З нею, звичайно ж, все набагато зрозуміліше.
- When are they gonna fix this?
- I'm gonna help mama put supper on.
- You gonna help me find the entrance.
- I'm gonna find the doctor.
- You gonna begging me to stay.
Але, зверніть увагу, що використовується форма gonna, яка утворилася шляхом злиття going to. У розмовній англійській це вже давно норма, і аналогічні форми ми можемо почути в піснях. Наприклад, wanna = want to, hafta = have to: I wanna go = Я хочу піти. I hafta go = Мені треба йти.
Практично кожну серію "Світ Дикого Заходу" можна розбирати по кістках і вставляти приклади в підручник з граматики. Розмірковуючи на філософські теми про свідомість і розум, герої фільму не обходяться звичайним Past Simple.
Ось приклад використання used to для дій, які відбувалися в минулому, і не є актуальними зараз.
- You used to be more eloquent. – Раніше ти був красномовніше.
Або ось, знайомтеся – модальні минулого часу:
- He must have slipped it in there without telling us. – Він, вочевидь, зробив виправлення, не повідомивши нас.
І ще один удар нижче Past Simple – підсилювальна конструкція did + infinitive:
- I did tell you the truth, Bernard. – Я все-таки сказав тобі правду, Бернард.
Складно відповісти на питання "Навіщо все це?" одним реченням. Але ви тільки уявіть, як обурюються китайці, які вивчають англійську! Адже в їх "найпростіших" наскельних малюнках відсутня минула форма. А навіщо ж міняти дієслово? Вліпив обставину "вчора" в кінець речення і все відразу зрозуміло: ми дивимося фільм вчора.
Обов'язково вчіть граматику. Вдосконалюйте знання, дивіться фільми і серіали англійською. Вкладайте в своє майбутнє сьогодні - і буде вам schastye.