7 граматичних помилок, які ніколи не зробить native speaker

Б'юся об заклад — ви вчите англійську мову, робите помилки, і вам за них страшенно соромно. Ну, ок, може не страшенно, але помилки вас дратують. Звідки я це знаю? Я сама викладала англійську і безліч разів втішала студентів: помилки це нормально, усі помиляються, хто не помиляється, той не вчиться. Нижче, рейтинг найпоширеніших помилок, пов’язаних із граматикою англійської мови. Get rid of these grammar bugs for the sake of your reputation! Іншими словами, позбудьтесь цих помилок, бо ви того справді варті.

 

7 граматичних помилок, які ніколи не зробить native speaker

Розглянемо 7 помилок, в які ми зазвичай вплутуємося
 

It's або its


Плутати it's та its - найприкріша помилка, яку ви можете зробити, бо це вивчають на початковому рівні. Запам'ятати різницю дуже просто:

it's = it is

its = possessive, тобто, вказує на приналежність, так само як his, her.

Наприклад:

It's annoying – my neighbor's cat never stays in its own yard.

It's може також бути скороченням від it has як частина Present Perfect, наприклад: It's been raining for the whole day. = It has been raining for the whole day.

Щоразу, коли сумніваєтесь, писати з апострофом чи без, підставте it is / it has замість it's або its.

Наприклад: It is annoying – цілком правильне речення, тоді як My neighbor's cat never stays in it is own yard – таке речення не має сенсу, отже тут потрібен possessive its.
 

7 граматичних помилок, які ніколи не зробить native speaker - 2


Who або whom


Неправильне вживання who/whom - ще одна ганебна помилка родом із програми початкових класів.

Who = хто, наприклад — he/she

Whom = кого, наприклад — him/her

Щоб перевірити, яке слово вжити, просто дайте відповідь на це запитання.

Наприклад: Who ate my sandwich? He ate my sandwich - отже, who вжито правильно.

Whom should I talk to about discount? I should talk to him – отже, слід вжити whom.

Who/whom стосується лише людей, тому заміняти їх на which або that – смертельний граматичний гріх.

 

7 граматичних помилок, які ніколи не зробить native speaker - 3

 

Look/ See/ Watch


Та яка взагалі різниця — це синоніми до слова “дивитись”. А от і ні!

Look = look at something directly: Stop looking at me like that!

See = see something that comes into your sight: I see her jogging every morning.

Watch = to look at something carefully, usually at something that is moving: I watched kids playing football.

То як тоді правильно: I want to see a movie чи I want to watch a movie?

Обидва варіанти можливі і правильні, але між ними є різниця: see a movie – піти на фільм у кінотеатр; watch a movie – подивитися фільм по телевізору, на DVD чи комп'ютері.
 

Good VS Well


Good job! Well done! - такі коментарі можна отримати за чудово зроблену роботу.

Як не сплутати good і well?

Good – який? - хороший, добрий, вживаємо, щоб описати предмет, людину, місце. This is a very good pizza!

Well – як? - добре, вживаємо, щоб описати дію. I did well on the test.

І пам'ятайте: Be good! — Будь чемним! Be well! - Побажання здоров'я.
 

If I will ...


Це фраза, що здатна перетворити вашого викладача англійської на справжнього Angry bird, тому просто причепіть великий банер на дверцята свого холодильника: Never use WILL after IF!

If I am late, I will call you. - знайомий і улюблений Conditional

1. If у таких реченнях означає “якщо” Але англійська не буває без винятків:) If може означати “чи”, і тоді цілком можна вживати майбутній час:

I need to know if she will come to the party. (Мені треба знати, чи прийде вона на вечірку)

А тепер вишенька на тортику: “if you will” - часто вживана ідіома. Означає “якщо дозволите”, “так би мовити”:

I did very well at school, with “a genius IQ” if you will. (Я дуже добре вчився у школі, був “розумником”, так би мовити)

 

7 граматичних помилок, які ніколи не зробить native speaker - 4

 

Me, Myself, I


Усі ми егоїсти і часто говоримо про себе. Головне, робити це граматично правильно і ввічливо. У реченні краще спершу називати іншу особу, а потім себе:

Sarah and I are going shopping. Або Let Sarah and me take care of it.

Myself = сам, самостійно

I'll do it myself.

“Oh, it's just me, myself and I” - можна сказати і так, принаймні так співає Beyonce.
 

Literally чи Figuratively


Хочете звучати як native speaker, додайте до свого активного словника фрази literally та figuratively. Але ж не плутайте їх!

Literally = actually, really

It's literally +40 over here!

Figuratively = not real, used for metaphoric meaning

I'm figuratively melting – it is so hot here!
 

Великі теж помиляються


Найвідоміші рекламні слогани з граматичними помилками:

  • ‘Think different’ (Apple) — grammatically correct would be “think differently”
  • ‘I’m lovin’ it’ (McDonald’s) – grammar rules say “to love” is a stative verb and is never used in Present Continuous.
  • "Real news. Real fast." (CNN) - grammatically correct would be “Real news. Really fast.”

Більше про англійську в рекламних слоганах читайте тут.

Але ми їм це пробачимо, бо реклама і тексти пісень не місце для grammar snobs:)

Отже, don't MAKE mistakes, instead - make love and money :)

Вам можуть сподобатись
Танцюють всі – як ще один спосіб вивчати англійську
Читати
Halloween English - ТОП-3 фільми, щоб вчити англійську
Читати
Як вивчають англійську в Китаї
Читати
Be Active - Use Passive. Вебінар + Вправи для вас
Читати