Для английского языка характерен прямой порядок слов, но в некоторых случаях он может умышленно нарушаться. Такое явление называется инверсией и подчиняется определенным правилам.
Инверсия (inversion) – это изменение обычного (прямого) порядка слов в предложении.
Преимущественно речь идет о главных членах предложения: подлежащем и сказуемом. В предложениях с инверсией в английском языке сказуемое (основной глагол) или его часть (вспомогательный или модальный глагол) покидает свою привычную позицию и становится перед подлежащим (обычно выражается существительным или местоимением).
Содержание
1. Случаи употребления инверсии в английском языке
2. Инверсия после отрицательных наречий
2.1. Hardly, scarcely, barely, no sooner
2.3. Little
2.4. Выражения с only
2.5. Выражения с not и no
3. Инверсия с наречиями движения
4. Инверсия в условных предложениях английского языка
4.1. Первый тип
4.2. Второй тип
4.3. Третий тип
6. Инверсия в сравнениях английского языка
7. Упражнение на использование инверсии в английском языке
Случаи употребления инверсии в английском языке
Даже не зная об этом термине, с одним из случаев использования инверсии в предложениях английского языка студенты знакомятся уже на первых занятиях. Речь об изменении порядка слов при построении вопросительных предложений. Сравните:
They study. Они учатся. |
Do they study? Они учатся? |
She is working. Она работает. |
Is she working? Она работает? |
I can dance. Я могу танцевать. |
Can I dance? Могу ли я танцевать? |
* При переводе вспомогательные и модальные глаголы могут не иметь эквивалента.
В утвердительном предложении на первом месте стоит подлежащее, а после него сказуемое. Чтобы получить вопрос, порядок слов меняется, на первое место выносится часть сказуемого (вспомогательный или модальный глагол), а уже после него идет подлежащее.
В английском языке инверсия встречается в следующих случаях:
- в устном и письменном официально-деловом стиле (политической речи, презентациях, выступлениях, докладах и т.д.);
- в художественной литературе;
- для придания предложению особой эмоциональной окраски;
- для акцентирования определенного слова или фразы.
Применение инверсии делает высказывание более формальным, но ее можно услышать и в разговорном английском, когда говорящий стремится подчеркнуть какую-то часть предложения.
С точки зрения грамматики непрямой порядок слов можно встретить в таких ситуациях:
- после отрицательных наречий;
- после наречий движения;
- в разных типах условных предложений;
- после слов so, such;
- в сравнительных оборотах.
Рассмотрим каждый из этих случаев подробнее.
Инверсия после отрицательных наречий
Одним из самых распространенных случаев употребления инверсии в английском языке является ее использование после отрицательных наречий (negative adverbials). В этом случае предложение начинается с наречия, за которым следует часть сказуемого (модальный или вспомогательный глагол), подлежащее и остаток предложения. Такой порядок слов делает высказывание более драматичным и акцентирует ту его часть, в которой присутствует инверсия. Стандартная структура выглядит следующим образом:
отрицательное наречие + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол + …
Если в предложении с обычным порядком слов нет вспомогательного глагола, при инверсии его нужно добавить. Например, к глаголам в простом настоящем времени (Present Simple) добавляется do/does, а в простом прошедшем времени (Past Simple) – did.
Ниже разберем часто употребляемые наречия и выражения с ними.
Hardly, scarcely, barely, no sooner
Наречия hardly, scarcely, barely, no sooner используются для обозначения событий, которые произошли одно за другим почти сразу или с небольшой разницей во времени, поэтому обычно употребляются с прошедшим совершенным временем (Past Perfect). Они отличаются союзами, которые соединяют две части предложения:
hardly / barely / scarcely + вспомогательный глагол + подлежащее + основной глагол + when + предложение
no sooner + вспомогательный глагол + подлежащее + основной глагол + than + предложение
-
Hardly had we ordered a pizza when the power went out. – Не успели мы заказать пиццу, как погас свет.
-
No sooner had he moved in than the pipes burst. – Не успел он переехать, как прорвало трубы.
Never, seldom, rarely
С наречиями частоты (adverbs of frequency) как never, seldom или rarely предложение строится согласно следующей структуре:
наречие + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Never have I seen such a beauty. – Никогда я не видел такой красоты.
-
Rarely can you find a friendship so real and unconditional. – Нечасто можно встретить такую настоящую и безусловную дружбу.
Little
В предложениях английского языка при инверсии слово little имеет отрицательное или ограничительное значение и переводится с помощью частицы «не» или синонимов «мало что», «почти ничего»:
little + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Little did she realize that she would never see her aunt again. – Она даже не осознавала, что больше никогда не увидит свою тетю.
-
Little can we do unless they increase the staff. – Мы мало что можем сделать, если они не увеличат штат.
Выражения с only
После словосочетаний, содержащих слово only, тоже происходит инверсия. Часто они имеют вид «only + предлог» (например, only by chance) или «only + временное выражение» (only later, only then):
выражение с only + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Only by chance did they discover that discrepancy in numbers. – Лишь случайно они обнаружили то расхождение в цифрах.
-
Only then should you decide how to deal with the problem. – Только после этого тебе стоит решать, как бороться с этой проблемой.
Если предложение начинается с not only, вторая часть присоединяется с помощью союза but:
-
Not only did she wash the dishes, but she also watered the plants and vacuumed the carpet. – Она не только помыла посуду, но также полила растения и пропылесосила ковер.
После only when / if / after порядок слов меняется не в первой, а во второй части высказывания:
only when / if / after + предложение + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Only when they arrive will we be able to talk to them. – Только когда они прибудут, мы сможем с ними поговорить.
-
Only after I submitted the report did I realize that I had made a mistake. – Только после того, как я подал отчет, я понял, что допустил ошибку.
Выражения с not и no
Существуют устойчивые выражения с not/no, после которых в английском языке тоже используется инверсия. Как правило, они состоят из предлогов и существительного (at no time, in no way, on no account, on no condition, under no circumstances, not for one moment):
выражение с not/no + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
At no time was that method helpful. – Ни разу этот метод не помог.
-
On no condition should visitors use the equipment without supervision. – Ни в коем случае посетители не должны пользоваться оборудованием без присмотра.
-
Under no circumstances should employees smoke here. – Ни при каких обстоятельствах работники не должны курить здесь.
-
Not for one moment did we expect the prices to be so exorbitant. – Мы ни на секунду не думали, что цены будут настолько заоблачными.
После фраз not until / not since порядок слов в английском языке меняется во второй части высказывания:
not until / not since + предложение + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Not until we had left the house did we realize that we had forgotten to discuss one major issue. – Только когда мы вышли из дома, мы поняли, что забыли обсудить один важный вопрос.
-
Not since she moved to the city has she had such a great time. – Она никогда так хорошо не проводила время с тех пор, как переехала в город.
Инверсия с наречиями движения
Непрямой порядок слов в английском языке также наблюдается после наречий движения (adverbs of movement). Структура предложения выглядит следующим образом:
наречие движения + сказуемое + подлежащее
В основном инверсия происходит в выражениях here comes / there goes, которые обозначают движение людей или предметов в сторону говорящего или от него:
-
Here comes the bus! – Едет автобус!
-
There goes Steve on his way to the train station. – Вон идет Стив на железнодорожный вокзал.
Эти выражения также используются в переносном смысле: here comes – относительно событий или явлений, которые скоро наступят, и there goes – относительно потери времени или денег:
-
There have been a lot of customer complaints. Here comes an hours-long meeting with the marketing department. – Было много жалоб от клиентов. Предвкушаю многочасовую встречу с отделом маркетинга.
-
I’ve got two urgent requests from the boss. There goes my evening. – У меня два срочных запроса от босса. Вот и весь мой вечер.
После here/there могут использоваться и другие глаголы:
-
There stood Helen, smiling and brimming with joy. – Там стояла Хелен, улыбающаяся и преисполненная радостью.
Инверсия в условных предложениях английского языка
Условные предложения (conditional sentences) в английском языке состоят из двух частей: условия, которое часто вводится с помощью союза if, и результата. Но благодаря инверсии условные предложения можно составить без использования if.
Первый тип
Чтобы изменить порядок слов в условных предложениях первого типа (First Conditional), вместо if используется модальный глагол should. После него ставится подлежащее, а основной глагол приобретает форму инфинитива без частицы to. Такая структура говорит о меньшей вероятности ситуации:
should + подлежащее + сказуемое (инфинитив без to), основная часть
Прямой порядок слов: If you have any questions, send me an email.
Непрямой порядок слов: Should you have any questions, send me an email.
Перевод: Если у вас возникнут вопросы, напишите мне на электронную почту.
Второй тип
В условных предложениях второго типа (Second Conditional) вместо if используется were, а глагол стоит в форме инфинитива с частицей to:
were + подлежащее + сказуемое (инфинитив с to), основная часть
Прямой порядок слов: If he entered the university, he would move out from the family house.
Непрямой порядок слов: Were he to enter the university, he would move out from the family house.
Перевод: Если бы он поступил в университет, то съехал бы из семейного дома.
Если в предложении уже использовался to be, другой глагол добавлять не нужно; подлежащее и were лишь меняются местами:
Прямой порядок слов: If Emily were at home, we would invite her to go out with us.
Непрямой порядок слов: Were Emily at home, we would invite her to go out with us.
Перевод: Если бы Эмили была дома, мы бы позвали ее с нами.
Третий тип
Чтобы в английском языке получить инверсию в условных предложениях третьего типа (Third Conditional), необходимо убрать if и поменять местами had и подлежащее. Такой измененный порядок слов придает драматичности:
had + подлежащее + основной глагол, основная часть
Прямой порядок слов: If I had moved to another country, I wouldn’t have met my husband.
Непрямой порядок слов: Had I moved to another country, I wouldn’t have met my husband.
Перевод: Если бы я переехала в другую страну, я бы не встретила своего мужа.
Инверсия после so и such
Необходимость изменить порядок слов возникает после слов so/such с целью подчеркнуть определенные прилагательные, наречия или меру чего-либо.
Чтобы акцентировать прилагательное или наречие, so выносится в начало предложения, дальше происходит инверсия, и вторая часть предложения затем присоединяется с помощью слова that:
so + прилагательное + be + подлежащее + that + предложение
so + наречие + вспомогательный глагол + подлежащее + основной глагол + that + предложение
-
So interesting was the book that I couldn’t put it down even for a minute. – Книга была настолько интересной, что я не мог отложить ее ни на минуту.
-
So quickly did they move that I failed to keep track of their figures. – Они двигались так быстро, что я не успевал следить за их фигурами.
Чтобы подчеркнуть масштаб или меру предметов или явлений с помощью such, после него употребляется to be в соответствующей форме, затем нужное существительное, а вторая часть присоединяется с помощью that:
such + be + подлежащее + that + предложение
-
Such is the demand for non-fiction books that publishers issue dozens of new titles each year. – Спрос на книги нон-фикшн настолько велик, что издатели выпускают десятки новых наименований каждый год.
-
Such was the difficulty of the problem that I doubted anyone could find a solution. – Проблема была настолько сложной, что я сомневался в том, что кто-то сможет решить ее.
Инверсия в сравнениях английского языка
В английском языке инверсия также употребляется в сравнительных оборотах со словами as/than. В этом случае в первой части предложения сохраняется прямой порядок, а во второй происходит изменение:
предложение + as/than + сказуемое + подлежащее
-
The city was quiet and peaceful, as were the people who lived there. – Город был тихим и спокойным, как и люди, которые там жили.
-
Urban dwellers experience higher stress levels than do country people. – Городские жители испытывают более высокий уровень стресса, чем жители села.
Упражнение на использование инверсии в английском языке
Чтобы закрепить прочитанный материал, перефразируйте приведенные ниже предложения, начиная со слов в скобках.
На интерактивной платформе Smarte вы можете пройти больше упражнений по теме инверсии бесплатно! Удачной практики!