Для английского языка характерен прямой порядок слов, но в некоторых случаях он может умышленно нарушаться. Такое явление называется инверсией и подчиняется определенным правилам.
Инверсия (inversion) – это изменение обычного (прямого) порядка слов в предложении.
Преимущественно речь идет о главных членах предложения: подлежащем и сказуемом. В предложениях с инверсией в английском языке сказуемое (основной глагол) или его часть (вспомогательный или модальный глагол) покидает свою привычную позицию и становится перед подлежащим (обычно выражается существительным или местоимением).
Содержание
1. Случаи употребления инверсии в английском языке
2. Инверсия после отрицательных наречий
2.1. Hardly, scarcely, barely, no sooner
2.3. Little
2.4. Выражения с only
2.5. Выражения с not и no
3. Инверсия с наречиями движения
4. Инверсия в условных предложениях английского языка
4.1. Первый тип
4.2. Второй тип
4.3. Третий тип
6. Инверсия в сравнениях английского языка
7. Упражнение на использование инверсии в английском языке
Случаи употребления инверсии в английском языке
Даже не зная об этом термине, с одним из случаев использования инверсии в предложениях английского языка студенты знакомятся уже на первых занятиях. Речь об изменении порядка слов при построении вопросительных предложений. Сравните:
They study. Они учатся. |
Do they study? Они учатся? |
She is working. Она работает. |
Is she working? Она работает? |
I can dance. Я могу танцевать. |
Can I dance? Могу ли я танцевать? |
* При переводе вспомогательные и модальные глаголы могут не иметь эквивалента.
В утвердительном предложении на первом месте стоит подлежащее, а после него сказуемое. Чтобы получить вопрос, порядок слов меняется, на первое место выносится часть сказуемого (вспомогательный или модальный глагол), а уже после него идет подлежащее.
В английском языке инверсия встречается в следующих случаях:
- в устном и письменном официально-деловом стиле (политической речи, презентациях, выступлениях, докладах и т.д.);
- в художественной литературе;
- для придания предложению особой эмоциональной окраски;
- для акцентирования определенного слова или фразы.
Применение инверсии делает высказывание более формальным, но ее можно услышать и в разговорном английском, когда говорящий стремится подчеркнуть какую-то часть предложения.
С точки зрения грамматики непрямой порядок слов можно встретить в таких ситуациях:
- после отрицательных наречий;
- после наречий движения;
- в разных типах условных предложений;
- после слов so, such;
- в сравнительных оборотах.
Рассмотрим каждый из этих случаев подробнее.
Инверсия после отрицательных наречий
Одним из самых распространенных случаев употребления инверсии в английском языке является ее использование после отрицательных наречий (negative adverbials). В этом случае предложение начинается с наречия, за которым следует часть сказуемого (модальный или вспомогательный глагол), подлежащее и остаток предложения. Такой порядок слов делает высказывание более драматичным и акцентирует ту его часть, в которой присутствует инверсия. Стандартная структура выглядит следующим образом:
отрицательное наречие + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол + …
Если в предложении с обычным порядком слов нет вспомогательного глагола, при инверсии его нужно добавить. Например, к глаголам в простом настоящем времени (Present Simple) добавляется do/does, а в простом прошедшем времени (Past Simple) – did.
Ниже разберем часто употребляемые наречия и выражения с ними.
Hardly, scarcely, barely, no sooner
Наречия hardly, scarcely, barely, no sooner используются для обозначения событий, которые произошли одно за другим почти сразу или с небольшой разницей во времени, поэтому обычно употребляются с прошедшим совершенным временем (Past Perfect). Они отличаются союзами, которые соединяют две части предложения:
hardly / barely / scarcely + вспомогательный глагол + подлежащее + основной глагол + when + предложение
no sooner + вспомогательный глагол + подлежащее + основной глагол + than + предложение
-
Hardly had we ordered a pizza when the power went out. – Не успели мы заказать пиццу, как погас свет.
-
No sooner had he moved in than the pipes burst. – Не успел он переехать, как прорвало трубы.
Never, seldom, rarely
С наречиями частоты (adverbs of frequency) как never, seldom или rarely предложение строится согласно следующей структуре:
наречие + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Never have I seen such a beauty. – Никогда я не видел такой красоты.
-
Rarely can you find a friendship so real and unconditional. – Нечасто можно встретить такую настоящую и безусловную дружбу.
Little
В предложениях английского языка при инверсии слово little имеет отрицательное или ограничительное значение и переводится с помощью частицы «не» или синонимов «мало что», «почти ничего»:
little + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Little did she realize that she would never see her aunt again. – Она даже не осознавала, что больше никогда не увидит свою тетю.
-
Little can we do unless they increase the staff. – Мы мало что можем сделать, если они не увеличат штат.
Выражения с only
После словосочетаний, содержащих слово only, тоже происходит инверсия. Часто они имеют вид «only + предлог» (например, only by chance) или «only + временное выражение» (only later, only then):
выражение с only + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Only by chance did they discover that discrepancy in numbers. – Лишь случайно они обнаружили то расхождение в цифрах.
-
Only then should you decide how to deal with the problem. – Только после этого тебе стоит решать, как бороться с этой проблемой.
Если предложение начинается с not only, вторая часть присоединяется с помощью союза but:
-
Not only did she wash the dishes, but she also watered the plants and vacuumed the carpet. – Она не только помыла посуду, но также полила растения и пропылесосила ковер.
После only when / if / after порядок слов меняется не в первой, а во второй части высказывания:
only when / if / after + предложение + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Only when they arrive will we be able to talk to them. – Только когда они прибудут, мы сможем с ними поговорить.
-
Only after I submitted the report did I realize that I had made a mistake. – Только после того, как я подал отчет, я понял, что допустил ошибку.
Выражения с not и no
Существуют устойчивые выражения с not/no, после которых в английском языке тоже используется инверсия. Как правило, они состоят из предлогов и существительного (at no time, in no way, on no account, on no condition, under no circumstances, not for one moment):
выражение с not/no + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
At no time was that method helpful. – Ни разу этот метод не помог.
-
On no condition should visitors use the equipment without supervision. – Ни в коем случае посетители не должны пользоваться оборудованием без присмотра.
-
Under no circumstances should employees smoke here. – Ни при каких обстоятельствах работники не должны курить здесь.
-
Not for one moment did we expect the prices to be so exorbitant. – Мы ни на секунду не думали, что цены будут настолько заоблачными.
После фраз not until / not since порядок слов в английском языке меняется во второй части высказывания:
not until / not since + предложение + вспомогательный/модальный глагол + подлежащее + основной глагол
-
Not until we had left the house did we realize that we had forgotten to discuss one major issue. – Только когда мы вышли из дома, мы поняли, что забыли обсудить один важный вопрос.
-
Not since she moved to the city has she had such a great time. – Она никогда так хорошо не проводила время с тех пор, как переехала в город.
Инверсия с наречиями движения
Непрямой порядок слов в английском языке также наблюдается после наречий движения (adverbs of movement). Структура предложения выглядит следующим образом:
наречие движения + сказуемое + подлежащее
В основном инверсия происходит в выражениях here comes / there goes, которые обозначают движение людей или предметов в сторону говорящего или от него:
-
Here comes the bus! – Едет автобус!
-
There goes Steve on his way to the train station. – Вон идет Стив на железнодорожный вокзал.
Эти выражения также используются в переносном смысле: here comes – относительно событий или явлений, которые скоро наступят, и there goes – относительно потери времени или денег:
-
There have been a lot of customer complaints. Here comes an hours-long meeting with the marketing department. – Было много жалоб от клиентов. Предвкушаю многочасовую встречу с отделом маркетинга.
-
I’ve got two urgent requests from the boss. There goes my evening. – У меня два срочных запроса от босса. Вот и весь мой вечер.
После here/there могут использоваться и другие глаголы:
-
There stood Helen, smiling and brimming with joy. – Там стояла Хелен, улыбающаяся и преисполненная радостью.
Инверсия в условных предложениях английского языка
Условные предложения (conditional sentences) в английском языке состоят из двух частей: условия, которое часто вводится с помощью союза if, и результата. Но благодаря инверсии условные предложения можно составить без использования if.
Первый тип
Чтобы изменить порядок слов в условных предложениях первого типа (First Conditional), вместо if используется модальный глагол should. После него ставится подлежащее, а основной глагол приобретает форму инфинитива без частицы to. Такая структура говорит о меньшей вероятности ситуации:
should + подлежащее + сказуемое (инфинитив без to), основная часть
Прямой порядок слов: If you have any questions, send me an email.
Непрямой порядок слов: Should you have any questions, send me an email.
Перевод: Если у вас возникнут вопросы, напишите мне на электронную почту.
Второй тип
В условных предложениях второго типа (Second Conditional) вместо if используется were, а глагол стоит в форме инфинитива с частицей to:
were + подлежащее + сказуемое (инфинитив с to), основная часть
Прямой порядок слов: If he entered the university, he would move out from the family house.
Непрямой порядок слов: Were he to enter the university, he would move out from the family house.
Перевод: Если бы он поступил в университет, то съехал бы из семейного дома.
Если в предложении уже использовался to be, другой глагол добавлять не нужно; подлежащее и were лишь меняются местами:
Прямой порядок слов: If Emily were at home, we would invite her to go out with us.
Непрямой порядок слов: Were Emily at home, we would invite her to go out with us.
Перевод: Если бы Эмили была дома, мы бы позвали ее с нами.
Третий тип
Чтобы в английском языке получить инверсию в условных предложениях третьего типа (Third Conditional), необходимо убрать if и поменять местами had и подлежащее. Такой измененный порядок слов придает драматичности:
had + подлежащее + основной глагол, основная часть
Прямой порядок слов: If I had moved to another country, I wouldn’t have met my husband.
Непрямой порядок слов: Had I moved to another country, I wouldn’t have met my husband.
Перевод: Если бы я переехала в другую страну, я бы не встретила своего мужа.
Инверсия после so и such
Необходимость изменить порядок слов возникает после слов so/such с целью подчеркнуть определенные прилагательные, наречия или меру чего-либо.
Чтобы акцентировать прилагательное или наречие, so выносится в начало предложения, дальше происходит инверсия, и вторая часть предложения затем присоединяется с помощью слова that:
so + прилагательное + be + подлежащее + that + предложение
so + наречие + вспомогательный глагол + подлежащее + основной глагол + that + предложение
-
So interesting was the book that I couldn’t put it down even for a minute. – Книга была настолько интересной, что я не мог отложить ее ни на минуту.
-
So quickly did they move that I failed to keep track of their figures. – Они двигались так быстро, что я не успевал следить за их фигурами.
Чтобы подчеркнуть масштаб или меру предметов или явлений с помощью such, после него употребляется to be в соответствующей форме, затем нужное существительное, а вторая часть присоединяется с помощью that:
such + be + подлежащее + that + предложение
-
Such is the demand for non-fiction books that publishers issue dozens of new titles each year. – Спрос на книги нон-фикшн настолько велик, что издатели выпускают десятки новых наименований каждый год.
-
Such was the difficulty of the problem that I doubted anyone could find a solution. – Проблема была настолько сложной, что я сомневался в том, что кто-то сможет решить ее.
Инверсия в сравнениях английского языка
В английском языке инверсия также употребляется в сравнительных оборотах со словами as/than. В этом случае в первой части предложения сохраняется прямой порядок, а во второй происходит изменение:
предложение + as/than + сказуемое + подлежащее
-
The city was quiet and peaceful, as were the people who lived there. – Город был тихим и спокойным, как и люди, которые там жили.
-
Urban dwellers experience higher stress levels than do country people. – Городские жители испытывают более высокий уровень стресса, чем жители села.
Упражнение на использование инверсии в английском языке
Чтобы закрепить прочитанный материал, перефразируйте приведенные ниже предложения, начиная со слов в скобках. Чтобы увидеть правильный ответ, просто нажмите на предложение.
If she ever needs help, she can turn to the methodological department. (Should)
Should she ever need help, she can turn to the methodological department.
We understood who she really was only at that moment. (Only then)
Only then did we understand who she really was.
He has rarely argued with his sister over her boyfriends. (Rarely)
Rarely has he argued with his sister over her boyfriends.
If we had been late, we wouldn't have caught the last train. (Had)
Had we been late, we wouldn't have caught the last train.
There was no way we could accept this. (In no way)
In no way could we accept this.
The movie was so boring that I fell asleep almost immediately. (So)
So boring was the movie that I fell asleep almost immediately.
На интерактивной платформе Smarte вы можете пройти больше упражнений по теме инверсии бесплатно! Удачной практики!